;#DEF Please, fill out your registration form first!
;#SET (//)
TOT_INITSCREEN_COULDNTCONNECT
POP-palvelimeen ei saa yhteyttä.
;#DEF Couldn't connect to POP-Server!
;#SET (//)
TOT_INITSCREEN_TOTINITOK
Pelin alustus tehty.
;#DEF Tales Of Tamar is initialized!
;#SET (//)
TOT_INITSCREEN_TOTINITFAILED
Pelin alustus ei onnistunut.
;#DEF Initalizing of Tales Of Tamar failed!
;#SET (//)
TOT_INITSCREEN_REGSENT
Rekisteröitymishakemuksesi on lähetetty.
;#DEF Registration form for Tales of Tamar was sent!
;#SET (//)
TOT_INITSCREEN_REGREJECTED
Hakemuksesi hylättiin!
;#DEF Your registration was rejected!
;#SET (//)
TOT_KAMPFSCREEN_UEBERRENNEN
Valtaa
;#DEF overrun
;#SET (//)
TOT_KAMPFSCREEN_ANGRIFF
Hyökkää
;#DEF attack
;#SET (//)
TOT_KAMPFSCREEN_UMKREISUNG
Piiritä
;#DEF surround
;#SET (//)
TOT_KAMPFSCREEN_FALLE
Tee ansa
;#DEF build trap
;#SET (//)
TOT_KAMPFSCREEN_HALTEN
Seis
;#DEF stop
;#SET (//)
TOT_KAMPFSCREEN_RUECKZUG
Peräänny
;#DEF withdraw
;#SET (//)
TOT_NVC_TITEL
Sanoma
;#DEF Chiefmessage
;#SET (//)
TOT_NVC_NOONLINE
Yhteyttä ei voi avata.
;#DEF Sorry, couldn't go online!
;#SET (//)
TOT_NVC_NOOFFLINE
Yhteyttä ei voi sulkea.
;#DEF Sorry, couldn't go offline!
;#SET (//)
TOT_NVC_MAILNOTSEND
Postia ei voi lähettää.
;#DEF Couln't send email!
;#SET (//)
TOT_NVC_MAILSEND
Posti lähetetty.
;#DEF Emails were sent!
;#SET (//)
TOT_NVC_MAILSAVED
Posti talletettu.
;#DEF Emails are saved!
;#SET (//)
TOT_NVC_MAILNOTSAVED
Postia ei voi tallettaa.
;#DEF Failed to save emails!
;#SET (//)
TOT_NVC_NOTREGISTRED
Rekisteröydy ensin!
;#DEF You're not registred!
;#SET (//)
TOT_NVC_MAILSAVEERROR
Postia ei voi tallettaa.
;#DEF Couldn't save email!
;#SET (//)
TOT_NVC_NOMAILMEM
Muisti ei riitä postin käsittelyyn.
;#DEF No memory for email!
;#SET (//)
TOT_NVC_ISONLINE
Yhteys avattu.
;#DEF Tales Of Tamar is online now!
;#SET (//)
TOT_NVC_ISOFFLINE
Yhteys suljettu.
;#DEF Tales Of Tamar is offline now!
;#SET (//)
TOT_MAIL_MAILSRECEIVED
Saapunutta postia...
;#DEF received email
;#SET (//)
TOT_MAIL_MAILSTOSEND
Lähetettävää postia...
;#DEF outbox
;#SET (//)
TOT_MAIL_MAILALREADYSENT
Posti on jo lähetetty.
;#DEF emails already sent
;#SET (//)
TOT_MAIL_MAILSALRRECEIVED
Posti on jo haettu.
;#DEF archived emails
;#SET (//)
TOT_MAIL_MAILSFROM
Lähettäjä
;#DEF emails from
;#SET (//)
TOT_MAIL_MAILSTO
Vastaanottaja
;#DEF emails to
;#SET (//)
TOT_MAIL_SUBJECT
Aihe:
;#DEF subject:
;#SET (//)
TOT_MAIL_DATE
Päiväys:
;#DEF date:
;#SET (//)
TOT_MAIL_REGARDING
Koskien:
;#DEF regarding:
;#SET (//)
TOT_MAILTEXT_WRITEMAILFOR
Vastaanottaja
;#DEF email to
;#SET (//)
TOT_MAIL_ALL
Kaikille
;#DEF all
;#SET (//)
TOT_MAIL_GNOM
Peikolle
;#DEF gnome
;#SET (//)
TOT_ONGAMESBAR_EXIT
Takaisin
;#DEF exit
;#SET (//)
TOT_ONGAMESBAR_HISCORE
Parhaat
;#DEF high score
;#SET (//)
TOT_ONGAMESBAR_PARTICIPANTS
Valitse kilpailija
;#DEF choose participant
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_DEVICENAME
Laite
;#DEF device name
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_DEVICEUNIT
Yksikkö
;#DEF device unit
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_BAUDRATE
Baudinopeus
;#DEF baud rate
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_INITSTRING
Alusta modeemi
;#DEF init string
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_RESETSTRING
Palaa alkutilaan
;#DEF reset string
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_DIALSTRING
Valitse numero
;#DEF dial string
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_CANCELSTRING
Sulje yhteys
;#DEF cancel string
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_PARITY
Pariteetti
;#DEF parity
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_PAR_NONE
Ei käytetä
;#DEF none
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_PAR_EVEN
Parillinen
;#DEF even
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_PAR_UNEVEN
Pariton
;#DEF uneven
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_PAR_BITVAL1
1 loppubitti
;#DEF bitvalue 1
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_PAR_BITVAL2
2 loppubittiä
;#DEF bitvalue 2
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_PROTOCOL
Protokolla
;#DEF protocol
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_PROT_XONXOFF
XON/XOFF
;#DEF XON/XOFF
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_PROT_RTSCTS
RTS/CTS
;#DEF RTS/CTS
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_PROT_NONE
Ei käytetä
;#DEF NONE
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_STOPBITS
Seis-bitit
;#DEF stop bits
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_SBITS_1
1
;#DEF only 1
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_SBITS_2
2
;#DEF use 2
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_BITSPERBYTES
bittiä/tavu
;#DEF bits per byte
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_BPB_7BIT
7 bittiä
;#DEF 7 bit
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_BPB_8BIT
8 bittiä
;#DEF 8 bit
;#SET (//)
TOT_MODEMOPT_MODEMPREFS
Modeemin asetukset
;#DEF modem setting
;#SET (//)
TOT_SOUNDOPT_SOUNDFX
Tehosteet
;#DEF sound-FX
;#SET (//)
TOT_SOUNDOPT_MUSICONOFF
Musiikki
;#DEF music on/off
;#SET (//)
TOT_SOUNDOPT_SOUNDFXONOFF
Tehosteet
;#DEF sound FX on/off
;#SET (//)
TOT_SOUNDOPT_SOUNDCDROM
CD-musiikki
;#DEF CD-sound on/off
;#SET (//)
TOT_SOUNDOPT_USEAHI
AHI
;#DEF use AHI
;#SET (//)
TOT_SOUNDOPT_USEWAVETABLE
Wavetable
;#DEF use wavetable
;#SET (//)
TOT_SOUNDOPT_USEDIGIBOOSTER
Digibooster
;#DEF use digibooster
;#SET (//)
TOT_SOUNDOPT_AHIMODEID
Äänitila (AHI)
;#DEF AHI mode ID
;#SET (//)
TOT_SOUNDOPT_AHIFREQUENCY
Taajuus (AHI)
;#DEF AHI frequency
;#SET (//)
TOT_SOUNDOPT_CDROM
Cd-rom
;#DEF CD-Rom
;#SET (//)
TOT_SOUNDOPT_CDDEVICENAME
Laite
;#DEF device name
;#SET (//)
TOT_SOUNDOPT_CDDEVICEUNIT
Yksikkö
;#DEF device unit
;#SET (//)
TOT_SOUNDOPT_CDDEVICELUN
Aliyksikkö
;#DEF device subunit
;#SET (//)
TOT_INTEROPT_TCPIPSTACK
TCP/IP-pino
;#DEF TCP/IP
;#SET (//)
TOT_INTEROPT_MIAMI
Miami
;#DEF Miami
;#SET (//)
TOT_INTEROPT_AMITCP
AmiTCP
;#DEF AmiTCP
;#SET (//)
TOT_INTEROPT_GENESIS
Genesis
;#DEF Genesis
;#SET (//)
TOT_INTEROPT_NAMEPOP3SERVER
POP-palvelin
;#DEF pop name
;#SET (//)
TOT_INTEROPT_NAMESMTPSERVER
SMTP-palvelin
;#DEF smtp name
;#SET (//)
TOT_INTEROPT_USERNAME
Käyttäjätunnus
;#DEF user name
;#SET (//)
TOT_INTEROPT_PASSWORD
Salasana
;#DEF password
;#SET (//)
TOT_INTEROPT_TRANSFER
Viestien välitys
;#DEF data transfer
;#SET (//)
TOT_INTEROPT_VIAEMAIL
Sähköposti
;#DEF via email
;#SET (//)
TOT_INTEROPT_VIAMAILBOX
Suora yhteys
;#DEF via mailbox
;#SET (//)
TOT_OPTHELP_INFOBUTTON
Tietoa
;#DEF show info
;#SET (//)
TOT_OPTHELP_OKAYBUTTON
Talleta muutokset
;#DEF save changes
;#SET (//)
TOT_OPTHELP_XBUTTON
Takaisin
;#DEF exit
;#SET (//)
TOT_OPTHELP_PREVBUTTON
Edellinen
;#DEF go to previous page
;#SET (//)
TOT_OPTHELP_NEXTBUTTON
Seuraava
;#DEF go to next page
;#SET (//)
TOT_OPTHELP_RESETSMTP
Oletuspalvelin
;#DEF standard SMTP name
;#SET (//)
TOT_OPTHELP_CHOOSEMODEM
Valitse modeemi
;#DEF choose modem!
;#SET (//)
TOT_ONCHAT_LOGGING_IN
Hetkinen. Kirjoittaudun sisään palvelimelle...
;#DEF I am trying to log onto the game-server....please wait!
;#SET (//)
TOT_ONCHAT_NO_CHANNEL
Keskustelukanavalle ei pääse.
;#DEF Sorry, couldn't enter the channel!
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_ERNTE
Sato
;#DEF harvest
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_KORNLAGER
Viljavarasto
;#DEF granary
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_VOLK
Kansa
;#DEF people
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_VERSORGEVOLK
Jaa kansalle
;#DEF supply your folk !
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_VORHERSAGE
Korjaamaton sato
;#DEF harvest forecast
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_VERTRAUEN
Luottamus
;#DEF confidence
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_ANNO
Yksikköä/Vuosi
;#DEF anno
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_1QUARTAL
Kevät
;#DEF spring
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_2QUARTAL
Kesä
;#DEF summer
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_3QUARTAL
Syksy
;#DEF autumn
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_4QUARTAL
Talvi
;#DEF winter
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_TBAR_MINUSERNTE
Vie sadosta
;#DEF decrease harvest
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_TBAR_PLUSERNTE
Tuo satoon
;#DEF increase harvest
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_TBAR_MINUSKORNLAGER
Vie varastosta
;#DEF distribute grain
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_TBAR_PLUSKORNLAGER
Tuo varastoon
;#DEF inc. grain in stock
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_TBAR_MINUSVOLKSKORN
Ota viljaa kansalta
;#DEF dec. grain for people
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_TBAR_PLUSVOLKSKORN
Anna viljaa kansalle
;#DEF inc. grain for people
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_TBAR_AENDERUNGENOK
Hyväksy muutokset
;#DEF accept changes
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_TBAR_AENDERUNGCANCEL
Peru muutokset
;#DEF cancel changes
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_TBAR_KORNLAGERINFO
Tietoa
;#DEF show info
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_TBAR_KORNVERTEILEN
Jaa satoa
;#DEF split the grain
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_TBAR_JAHRESZEIT
Vuodenaika
;#DEF season
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_KEINESAAT
Oletko varma ettet halua jättää siemenviljaa?
;#DEF Are you sure, you don't want to save corn for the sowing season?
;#SET (//)
TOT_KORNLAGER_ZUWENIGMUEHLEN
Tuotannon lisäämiseen tarvitaan enemmän (tuuli)myllyjä!
;#DEF You don't own enough windmills for a higher production!
;#SET (//)
TOT_FORSCHUNG_ASTRONOMIE
Tähtitiede
;#DEF astronomy
;#SET (92//20)
TOT_FORSCHUNG_CHEMIE
Kemia
;#DEF chemistry
;#SET (93//20)
TOT_FORSCHUNG_NATURKUNDE
Luonnontiede
;#DEF natural science
;#SET (94//20)
TOT_FORSCHUNG_THEOLOGIE
Uskonto
;#DEF theology
;#SET (95//20)
TOT_FORSCHUNG_HEILKUNDE
Lääkintätaito
;#DEF healing
;#SET (96//20)
TOT_FORSCHUNG_KAMPFKUNST
Sotataito
;#DEF art of battle
;#SET (97//20)
TOT_FORSCHUNG_TECHNIK
Tekniikka
;#DEF technics
;#SET (98//)
TOT_FORSCHUNG_FORSCHUNG
Tutkimus
;#DEF research
;#SET (99//)
TOT_KASERNE_TBAR_KARTE
Kartta
;#DEF study map
;#SET (//)
TOT_KASERNE_TBAR_STADT
Kaupunki
;#DEF go back to town
;#SET (//)
TOT_KASERNE_TBAR_GEHEIMDIENST
salainen palvelu
;#DEF secret service
;#SET (//)
TOT_KASERNE_TBAR_ARTILLERIE
tykistö
;#DEF check artillery
;#SET (//)
TOT_KASERNE_TBAR_KAVALLERIE
ratsuväki
;#DEF check cavalry
;#SET (//)
TOT_KASERNE_TBAR_INFANTERIE
jalkaväki
;#DEF check infantry
;#SET (//)
TOT_KASERNE_TBAR_SCHMIED
varusteet
;#DEF weapons and armours
;#SET (//)
TOT_KASERNE_TBAR_ARMEETRAINIEREN
koulutus
;#DEF train the army
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_TBAR_WENIGERPROZENT
vähennä osuutta
;#DEF decrease percentage
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_TBAR_MEHRPROZENT
kasvata osuutta
;#DEF increase percent
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_TBAR_WENIGEREINHEITEN
vähennä joukkoja
;#DEF increase percentage
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_TBAR_MEHREINHEITEN
lisää joukkoja
;#DEF increase units
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_TBAR_EINHEITENHOCH
vieritä ylöspäin
;#DEF scroll up units
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_TBAR_EINHEITENRUNTER
vieritä alaspäin
;#DEF scroll down units
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_TBAR_EINHEITENSLIDER
vieritys
;#DEF slider for units
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_TBAR_INSPEKTIONENHOCH
vieritä ylöspäin
;#DEF scroll up inspection
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_TBAR_INSPEKTIONRUNTER
vieritä alaspäin
;#DEF scroll down inspection
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_TBAR_INSPEKTIONSLIDER
vieritys
;#DEF slider for inspection
;#SET (//)
TOT_KASREQX_TBAR_X
takaisin
;#DEF exit
;#SET (//)
TOT_KASREQX_TBAR_OK
hyväksy
;#DEF accept changes
;#SET (//)
TOT_KASREQX_TBAR_INFO
Tietoa
;#DEF show info
;#SET (//)
TOT_KASREQ2_TBAR_INFOHOCH
vieritä ylöspäin
;#DEF scroll up info
;#SET (//)
TOT_KASREQ2_TBAR_INFORUNTER
vieritä alaspäin
;#DEF scroll down info
;#SET (//)
TOT_KASREQ2_TBAR_INFOSLIDER
vieritys
;#DEF slide info
;#SET (//)
TOT_KASREQ2_TBAR_WENIGERRUNDEN
vähennä vuoroja
;#DEF decrease rounds
;#SET (//)
TOT_KASREQ2_TBAR_MEHRRUNDEN
lisää vuoroja
;#DEF increase rounds
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_TBAR_WAFFENHOCH
vieritä ylöspäin
;#DEF scroll up weapons
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_TBAR_WAFFENRUNTER
vieritä alaspäin
;#DEF scroll down weapons
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_TBAR_WAFFENSLIDER
vieritys
;#DEF slide list of weapon
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_TBAR_WENIGEREINSETZEN
supista määrää
;#DEF decrease number
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_TBAR_MEHREINSETZEN
kasvata määrää
;#DEF increase number
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_TBAR_ARMEENHOCH
vieritä ylöspäin
;#DEF scroll up army list
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_TBAR_ARMEENRUNTER
vieritä alaspäin
;#DEF scroll down army list
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_TBAR_ARMEENSLIDER
vieritys
;#DEF slide army list
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_STAT_ARMEEN
joukot
;#DEF armies
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_STAT_VOLK
väkiluku
;#DEF people
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_STAT_PROZENT
prosenttiosuus
;#DEF percent
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_STAT_ARMEE
vahvuus
;#DEF army
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_STAT_SOLD
kustannukset
;#DEF fee
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_STAT_EINHEITEN
joukko-osastot
;#DEF units
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_STAT_OPTIONEN
ominaisuudet
;#DEF options
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_STAT_INSPEKTIONEN
tarkastukset
;#DEF inspections
;#SET (//)
TOT_KASREQ2_STAT_ARMEENTRAINIEREN
joukkojen koulutus
;#DEF train army
;#SET (//)
TOT_KASREQ2_STAT_EINHEITEN
joukko-osastot
;#DEF units
;#SET (//)
TOT_KASREQ2_STAT_INFO
Tietoa
;#DEF information
;#SET (//)
TOT_KASREQ2_STAT_RUNDEN
vuorot
;#DEF rounds
;#SET (//)
TOT_KASREQ2_STAT_KOSTEN
Kulut
;#DEF costs
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_STAT_WAFFEN
varusteet
;#DEF weapons
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_STAT_WAFFE
varusteet
;#DEF weapon
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_STAT_INFO
Tietoa
;#DEF information
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_STAT_ARMEEN
joukot
;#DEF armies
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_STAT_SCHADEN
tuhovoima
;#DEF damage
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_STAT_REICHWEITE
vaikutusalue
;#DEF distance
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_STAT_ANZAHL
yhteensä
;#DEF count
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_STAT_EINSETZEN
kappalemäärä
;#DEF insert
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_BUTTEXT_JOIN
yhdistä
;#DEF join
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_BUTTEXT_SPLIT
jaa
;#DEF split
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_BUTTEXT_CLEAR
tyhjennä
;#DEF clear
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_BUTTEXT_NEW
uusi
;#DEF new
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_BUTTEXT_SUBJOIN
täydennä
;#DEF subjoin
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_BUTTEXT_RES3
*reserved 3*
;#DEF reserved
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_BUTTEXT_RES4
*reserved 4*
;#DEF reserved
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_BUTTEXT_RES5
*reserved 5*
;#DEF reserved
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_BUTTEXT_RES6
*reserved 6*
;#DEF reserved
;#SET (//)
TOT_KASREQ1_BUTTEXT_RES7
*reserved 7*
;#DEF reserved
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_ASTRONOMIE
Tähtitiede\n----------\n\nTäällä näet, kuinka paljon sinulle on kertynyt tietämystä tähtitieteessä.\n\nTaitotasolla\n\n1 - voit blablabla\n2 - voit blabla\n3 - voit tehdä blabla\n4 - voit tehdä enemmän bla\n5 - voit blabla\n6 - voit blabla\n7 - voit rakentaa blabla\n\nHarkitse tarkkaan, minkä seitsemästä alasta valitset, sillä voit erikoistua vain yhteen alaan ja hankkia tietämystä siitä.
;#DEF Info about stargates\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of stargates.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_MEDIZIN
Lääkintätaito\n-------------\n\nTäällä näet, kuinka paljon sinulle on kertynyt tietämystä lääkintätaidossa.\n\nTaitotasolla\n\n1 - voit blablabla\n2 - voit blabla\n3 - voit tehdä blabla\n4 - voit tehdä enemmän bla\n5 - voit blabla\n6 - voit blabla\n7 - voit rakentaa blabla\n\nHarkitse tarkkaan, minkä seitsemästä alasta valitset, sillä voit erikoistua vain yhteen alaan ja hankkia tietämystä siitä.
;#DEF Info about medicine\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of medicine.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_TECHNIK
Tekniikka\n---------\n\nTäällä näet, kuinka paljon sinulle on kertynyt tietämystä tekniikassa.\n\nTaitotasolla\n\n1 - voit blablabla\n2 - voit blabla\n3 - voit tehdä blabla\n4 - voit tehdä enemmän bla\n5 - voit blabla\n6 - voit blabla\n7 - voit rakentaa blabla\n\nHarkitse tarkkaan, minkä seitsemästä alasta valitset, sillä voit erikoistua vain yhteen alaan ja hankkia tietämystä siitä.
;#DEF Info about technic\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of technics.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_KRIEGSKUNST
Sotataito\n---------\n\nTäällä näet, kuinka paljon sinulle on kertynyt tietämystä sotataidossa.\n\nTaitotasolla\n\n1 - voit blablabla\n2 - voit blabla\n3 - voit tehdä blabla\n4 - voit tehdä enemmän bla\n5 - voit blabla\n6 - voit blabla\n7 - voit rakentaa blabla\n\nHarkitse tarkkaan, minkä seitsemästä alasta valitset, sillä voit erikoistua vain yhteen alaan ja hankkia tietämystä siitä.
;#DEF Info about fighting\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of fighting.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_ALCHEMIE
Kemia\n---\n\nTäällä näet, kuinka paljon sinulle on kertynyt tietämystä kemiassa.\n\nTaitotasolla\n\n1 - voit blablabla\n2 - voit blabla\n3 - voit tehdä blabla\n4 - voit tehdä enemmän bla\n5 - voit blabla\n6 - voit blabla\n7 - voit rakentaa blabla\n\nHarkitse tarkkaan, minkä seitsemästä alasta valitset, sillä voit erikoistua vain yhteen alaan ja hankkia tietämystä siitä.
;#DEF Info about chemistry\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of chemistry.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_THEOLOGIE
Uskonto\n-------\n\nTäällä näet, kuinka paljon sinulle on kertynyt tietämystä uskonnossa.\n\nTaitotasolla\n\n1 - voit blablabla\n2 - voit blabla\n3 - voit tehdä blabla\n4 - voit tehdä enemmän bla\n5 - voit blabla\n6 - voit blabla\n7 - voit rakentaa blabla\n\nHarkitse tarkkaan, minkä seitsemästä alasta valitset, sillä voit erikoistua vain yhteen alaan ja hankkia tietämystä siitä.
;#DEF Info about religion\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of religion.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
;#SET (//)
TOT_FORSCHINFO_NATURKUNDE
Luonnontiede\n------------\n\nTäällä näet, kuinka paljon sinulle on kertynyt tietämystä luonnontieteessä.\n\nTaitotasolla\n\n1 - voit blablabla\n2 - voit blabla\n3 - voit tehdä blabla\n4 - voit tehdä enemmän bla\n5 - voit blabla\n6 - voit blabla\n7 - voit rakentaa blabla\n\nHarkitse tarkkaan, minkä seitsemästä alasta valitset, sillä voit erikoistua vain yhteen alaan ja hankkia tietämystä siitä.
;#DEF Info about nature\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of nature.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
;#SET (//)
TOT_DIPLOMAIN_STUDYCONTRACTS
näytä sopimus
;#DEF view contracts
;#SET (//)
TOT_DIPLOMAIN_CREATECONTRACTS
laadi sopimus
;#DEF create contracts
;#SET (//)
TOT_DIPLOMAIN_KILLCONTRACTS
pura sopimus
;#DEF determine contracts
;#SET (//)
TOT_DIPLOMAIN_PERSONALMESSAGES
henkilökohtaiset viestit
;#DEF personal messages
;#SET (//)
TOT_DIPLOMAIN_RESERVED1
*reserved!*
;#DEF reserved!
;#SET (//)
TOT_DIPLO2_BUSINESSCONTRACTS
kauppasopimukset
;#DEF business contracts
;#SET (//)
TOT_DIPLO2_PEACECONTRACTS
rauhansopimukset
;#DEF peace treaties
;#SET (//)
TOT_DIPLO2_OTHERCONTRACTS
muut sopimukset
;#DEF other contracts
;#SET (//)
TOT_STRING_DAUER
voimassa
;#DEF period
;#SET (//)
TOT_STRING_DAUER_EDIEREN
muuta voimassaoloaikaa
;#DEF edit period
;#SET (//)
TOT_STRING_ANZAHL
määrä
;#DEF amount
;#SET (//)
TOT_STRING_ANZAHL_EDIEREN
muuta määrää
;#DEF edit amount
;#SET (//)
TOT_STRING_PREIS
hinta/ehto
;#DEF price
;#SET (//)
TOT_STRING_PREIS_EDIEREN
muuta hintaa/ehtoa
;#DEF edit price
;#SET (//)
TOT_STRING_WARE
kauppatavarat
;#DEF goods
;#SET (//)
TOT_STRING_HANDELSPARTNER
kauppakumppani
;#DEF trade partner
;#SET (//)
TOT_STRING_VERTRAEGE
sopimukset
;#DEF contracts
;#SET (//)
TOT_STRING_BESTEHENDE_VERTRAEGE
voimassa olevat sopimukset
;#DEF existing contracts
;#SET (//)
TOT_STRING_BOTSCHAFTEN
viestit
;#DEF messages
;#SET (//)
TOT_STRING_BOTSCHAFT_ANSEHEN
lue viesti
;#DEF view message
;#SET (//)
TOT_STRING_BOTSCHAFT_SCHREIBEN
kirjoita viesti
;#DEF write message
;#SET (//)
TOT_STRING_BOTSCHAFT_BEANTWORTEN
vastaa viestiin
;#DEF respond to message
;#SET (//)
TOT_STRING_BOTSCHAFT_LOESCHEN
tuhoa viesti
;#DEF delete message
;#SET (//)
TOT_STRING_VERTRAEGE_ANBIETEN
tarjoa sopimuksia
;#DEF offer contracts
;#SET (//)
TOT_STRING_VERTRAEGE_EINHOLEN
saapuneet tarjoukset
;#DEF incoming contracts
;#SET (//)
TOT_STRING_VERTRAEGE_WERBEN
tarjoa sopimuksia
;#DEF offer contracts
;#SET (//)
TOT_STRING_ZURUECK
edellinen
;#DEF go back
;#SET (//)
TOT_STRING_HANDELSPARTNER_AUSWAEHLEN
valitse kauppakumppani
;#DEF select trade partner
;#SET (//)
TOT_STRING_VERTRAG_AUSWAEHLEN
valitse sopimus
;#DEF select contract
;#SET (//)
TOT_STRING_WARE_AUSWAEHLEN
valitse kauppatavara
;#DEF select good
;#SET (//)
TOT_STRING_BOTSCHAFT_AUSWAEHLEN
valitse viesti
;#DEF select message
;#SET (//)
TOT_STRING_ADRESSAT_AUSWAEHLEN
valitse vastaanottaja
;#DEF select destination
;#SET (//)
TOT_STRING_LISTE_HOCHSCROLLEN
vieritä ylöspäin
;#DEF scroll up list
;#SET (//)
TOT_STRING_LISTE_RUNTERSCROLLEN
vieritä alaspäin
;#DEF scroll down list
;#SET (//)
TOT_STRING_LISTE_VERSCHIEBEN
vieritys
;#DEF move list
;#SET (//)
TOT_STRING_AKZEPTIEREN
hyväksy
;#DEF accept changes
;#SET (//)
TOT_STRING_VERWERFEN
peru
;#DEF discard changes
;#SET (//)
TOT_STRING_SCHREIBEN
kirjoita viesti
;#DEF write
;#SET (//)
TOT_STRING_LETZTE_BOTSCHAFT
vanhin viesti
;#DEF last message
;#SET (//)
TOT_STRING_NAECHSTE_BOTSCHAFT
seuraava viesti
;#DEF next message
;#SET (//)
TOT_STRING_BOTSCHAFT_BEHALTEN
säilytä viesti
;#DEF keep message
;#SET (//)
TOT_STRING_BOTSCHAFT_VERWERFEN
tuhoa viesti
;#DEF discard message
;#SET (//)
TOT_STRING_BOTSCHAFT_EDIEREN
muokkkaa viestiä
;#DEF edit message
;#SET (//)
TOT_STRING_TEXT_DER_BOTSCHAFT
viesti
;#DEF message text
;#SET (//)
TOT_TOWN_BAUSCREEN
Rakentaminen
;#DEF build up town
;#SET (//)
TOT_TOWN_RES1
*reserved t1*
;#DEF reserved
;#SET (//)
TOT_TOWN_RES2
*reserved t2*
;#DEF reserved
;#SET (//)
TOT_TOWN_RES3
*reserved t3*
;#DEF reserved
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KAMPF
Sodat
;#DEF battle
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_LAENDER
Valtakunnat
;#DEF country
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_HANDEL
Rakentaminen
;#DEF buildings
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_ERNTE
Maanviljely
;#DEF harvest
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_FORSCHUNG
Tutkimus
;#DEF research
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_MAGIER
Taikuus
;#DEF magicians
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_DUNGEONS
Vankilat
;#DEF dungeons
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_SPIONE
vakoilu
;#DEF spy
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_RES
*reserved*
;#DEF reserved
;#SET (//)
TOT_EINGABEBOX
Syöttöikkuna
;#DEF input window
;#SET (//)
TOT_INFOBOX
Tietoa
;#DEF info window
;#SET (//)
TOT_WAEHLE_TCP_STACK
Valitse TCP/IP-pino
;#DEF choose TCP-stack
;#SET (//)
TOT_KEIN_STACK_GEWAEHLT
TCP/IP-pinoa ei ole valittu. Et voi käyttää irkkiä etkä muuttaa pelin asetuksia.
;#DEF You can't use chat or game options, there was no TCP/IP stack selected!
;#SET (//)
TOT_DEMO_TITELTEXT1
Tervetuloa Tales of Tamariin!
;#DEF Welcome to Tales of Tamar!
;#SET (//)
TOT_DEMO_TITELTEXT2
Tämä lienee ensimmäinen pelikertasi. Jos haluat kuulla Tales of Tamarin musiikin, sinun tulee määrittää pelin asetuksissa CD-ROM-asemallesi sopiva laiteajuri (device).
;#DEF Probably, this is the first time you start this demo. To listen to the soundtrack, coming with the Tales of Tamar CD,you have to set the CD-ROM device.
;#SET (//)
TOT_DEMO_TITELTEXT3
Pelin asetukset ovat olemassa. Haluatko muuttaa niitä?
;#DEF There already exists a configuration of ToT. Do you want to alter it?
;#SET (//)
TOT_DEMO_TITELTEXT4
Pelimusiikin pitäisi kuulua nyt. Painamalla OK pääset takaisin asetuksiin.
;#DEF You should hear now the music of Tales of Tamar. If you want to determine or skip this part, click on > OK<
;#SET (//)
TOT_DEMO_TITELTEXT5
Tales of Tamar on klassisten pelien, kuten Kaiser ja Hanse, jalanjälkiä\nseuraava Internet-pohjainen strategiapeli.\n\nOletko verkkopelien ystävä? Oletko koskaan miettinyt millaista olisi pelata peliä, jossa\nihmispelaajien määrä ei rajoittuisi kahteen, vaan pelaajia voisi olla lukematon määrä?\nStrategiapelit ovat entistä hauskempia, jos sinulla on mahdollisuus pelata oikeita\nihmisiä vastaan! Internetin avulla se on mahdollista.\n\nTales of Tamar on vuoropohjainen \"sähköpostipeli\", joka lähettää tekemäsi siirrot ja\nvalinnat palvelimelle napin painalluksella.\n\nTeoriassa peliä voi yhtä aikaa pelata rajoittamaton määrä keskenään\nvuorovaikutuksessa olevia pelaajia. Kaikki pelaajat pelaavat, asuvat ja elävät samassa\npelimaailmassa. Pelin alussa olet pienen kuningaskunnan hallitsija, ja päämääränäsi on\nsaattaa valtakuntasi rikkauteen ja kukoistukseen viisaiden päätösten,\nkaukonäköisyyden, tieteen ja taikuuden avulla.\n\nTässä pelin esittelyversiossa saat pientä tuntumaa pelimaailmaan; voit jutella toisten\npelaajien kanssa ja jopa mitellä voimia. Kuvaruutukaappaukset auttavat sinua\nhahmottamaan Tales of Tamarin lopullista muotoa.\n\nOle hyvä ja nauti.\n\nEternity team
;#DEF Tales of Tamar is an internet based strategy game following old classical games like\n'Kaiser' or 'Hanse'.\n\nDo you like network games? Have you ever asked yourself how it would be if\ninstead of only two human players an unlimited number of human players\npartcipate in a game?\nStrategy games are even more fun, if you are able to play against real people!\nThe internet makes that opportunity come true...\n\nTo precribe it precisely, Tales of Tamar is an round based 'play by email 'game.\nThat means every turn you make, will be send to the server. The game sends\nyour turns to the server itself, all the player has to do, is to click a button.\n\nSo theoretically, there is an unlimited number of players dealing with one another.\nAll players are located in the same world and try to maintain against each other.\nYou start out as the ruler of a small kingdom and the goal is to lead your\ncountry to glory and wealth, by clever actions, strategy, science and magic.\nWith this demo, we want to give you a small insight in this world. To chat online,\nbut also mesure your power ( online, against real paticipants ) is possible.\nMany screenshots shall give you an idea about the final version of Tales of Tamar.\n\nHave fun.\n\nYour Eternity team
;#SET (//)
TOT_DEMO_TITELTEXT6
Tales of Tamar on verkkopeli...\n\nKoska Tales of Tamar on monen pelaajan verkkopeli, yhteyksittömän yhdellä\ntietokoneella toimivan esittelyversion tekeminen pelistä on mahdotonta. Tämä\nesittelyversio sisältää kuvaruutukaappauksia pelin eri osista selittävien tekstien kera,\nsekä mahdollisuuden jutella ja kilpailla toisten pelaajien kanssa vaikkapa\nkädenväännössä. Jutteluun ja pelien pelaamiseen tarvitset tietysti Internet-yhteyden ja TCP/IP-pinon (Miami 3.2).\n\nHuomaa, että Tales of Tamar on järjestelmäriippumaton ja tulevaisuudessa\nvastustajasi voivat olla muitakin kuin amigakäyttäjiä. Pelin PC- ja Java-versiot\njulkaistaan Amiga-version jälkeen.\n\nOlet ehkä ihmetellyt, miksi Tales of Tamarin julkaisemiseen on mennyt näin pitkä aika.\nVastaus jääköön arvoitukseksi tai ehkei sittenkään. Jos etsit tarpeeksi huolellisesti, niin\nonnistut kenties löytämään tähän esittelyversioon piilotetun vastauksen.\n\nTerveisin\nMartin Wolf\nEternity
;#DEF This is the online section of Tales of Tamar...\n\nThere is a general problem: Since there is an unlimited number of players in\nthis world, there can't really exist a self running demo version of this game.\nDespite of this, to give a small overview about the game, this demo will show\nseveral screenshots per section with explanations. You can also chat or play\nonline.\nThe first online game is 'arm pushing', a joystick shake-me-dead-and-throw-\nme-away-game.These games have nothing to do with the real game and\nare only there for fun.\nNaturally, you need an internet account and a configurated TCP/IP stack\n(Miami 3.2). AmiTCP is not supported yet. We would be grateful, if someone\ncould send us s rexx script for this:)\nWe want to point out, that Tales of Tamar is platform independent and in future\nyou can play with your Amiga computer against computers worldwide.\nAfter the Amiga version, a PC and a Java version will be published.\n\nYou probably ask, why it took so long for Tales of Tamar to be published.\nAnyhow, you will find the answer hidden in this Demo. Go for it!\n\nRegards\nMartin Wolf\nEternity
;#SET (//)
TOT_DEMO_TITELTEXT7
Pelin esittelyversiossa ei ole tätä toimintoa.
;#DEF This function is not implemented in this demo.
;#SET (//)
TOT_DEMO_TITELTEXT8
Sähköposti ei ole käytettävissä pelin esittelyversiossa. Jos haluat irkata, muodosta verkkoyhteys näpäyttämällä hiirellä hämähäkinverkkoa.
;#DEF The email function is not active jet in this demo! To chat online, you have to go online first. A short click onto the spider web and the game selfconnects...
;#SET (//)
TOT_DEMO_TITELTEXT9
Valitse TCP/IP-pino. Ellei pinoa ole valittu, et voi irkata etkä pelata peliä.
;#DEF Please choose your already installed TCP/IP stack. If you do not choose a stack, the online chat- and game function will be disabled.
;#SET (//)
TOT_DEMO_TITELTEXT10
Olet varastossa.\n\nVarastohuoneessa voit ladata palvelimeltamme päivityksiä Tales of Tamariin.\n\nKukin varastossa oleva viinitynnyri edustaa yhtä pelipäivitystä. Saat tietoa\npäivityksestä valitsemalla haluamasi tynnyrin. Pelin esittelyversiossa päivityksen\nlataaminen palvelimelta onnistuu, mutta automaattinen asennus ei.\n\nVaroitus! Lataaminen aloitetaan OK-painikkeella ja se voi kestää riippuen ladattavien\ntiedostojen koosta pitkän aikaa.\n\nTulevissa Tales of Tamarin versioissa päivittäminen voidaan hoitaa automaattisesti,\njolloin väärän päivityksen asentaminen on mahdotonta.
;#DEF This is the storage.\n\nFrom here you can download new versions of Tales of Tamar directly from our\nserver.\n\nAll available updates will be diplayes as a wine cask. The chosen cask will provide\ninformation on an update, update downloads are already working in this Demo, but\nthe automatic installation is not implemented yet.\n\nWarning!!!\nWith the OK button, you start the downloading process. This action could take a while,\ndepending on the size of files\n\nIn the versions to come, updates can be done automatically.\nVersions will be proofed to make sure, that you don't install an earlier version or leaf\nout updates.\n
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT1
Näet edessäsi yhden Tales of Tamarin kaupungeista. Panit varmaan jo merkille, että\nse näyttää pikemminkin kylältä kuin kaupungilta.\n\nTales of Tamarin kaupungit ovat \"eläviä\", omanlaisiansa jokainen. Useimmilla\nkaupungin rakennuksilla on oma tärkeä merkityksensä, kuten esimerkiksi kievarilla,\ntorilla ja viljavarastolla. Kievarin jo tunnetkin. Tori on kauppapaikka, jossa tavarat\nvaihtavat omistajaa, ja viljavarasto, joka löytyy tuulimyllyjen takaa, esitellään\ntuonnempana.\n\nKaupungit ovat Tales of Tamarin valtakuntien perusta: mitä enemmän kaupunkeja\nvaltakunnassa on, sitä paremmat mahdollisuudet hyvinvointiin ja vaurauteen ovat.\nKaupungit tarjoavat sotilaille virkistäytymismahdollisuuksia, ne ovat kaupan ja\ntutkimuksen elinehtoja ja ne turvaavat raja-alueiden rauhan.\n\nYksilöllisen kehitysprosessinsa ansiosta kaupunkeja voidaan käyttää mitä\nmoninaisimpiin tarkoituksiin.
;#DEF Here you see one of the towns of Tamar.\nAs you might have noticed, this town looks rather like a village.\n\nThe towns of Tamar are kind of 'flexible'. The towns can differ from one another.\nMost buildings have certain significance. The market for instance, is the trading\nplace, i.e. sell and purchase items. You alredy took a visit to the tavern.\nBehind the two windmills, you can enter the granary, that will be discribed later.\n\nTowns are the bases of Tamars different realms.The more towns a player owns,\nthe more his realm prospers. Towns offer recreation for troopers,\nthey are strongholds of trade and research and they provide more safety for the\nborderlands.\n\nEvery town can be build up individually and use for different purposes.\n
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT2
Tässä näet erään pienen kaupungin Tamarissa. Hallitsija näyttää pitävän hyvin\nsuuressa arvossa kirkkoa, mutta myös kasarmi, satama, kaupungintalo ja myllyt ovat\nedustettuina.\n\nTiesitkö, että voit antaa kaupungille haluamasi nimen sen perustamisen jälkeen?\nAnnettu nimi näkyy sen jälkeen kaikilla pelaajilla.\n\nSiirtykäämme seuraavaan kohteeseen.\n
;#DEF A small town of Tamar. The ruler seems to attach great importance to clerical\nrepresentation are also barracks, harbour,town hall, mills and much more.\n To mention is, that after founding you can give a town the name of your choice,\nthat will appear on all participants screens.\n\nLets go to the next step....\n
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT3
Tätä asujaimistoa voidaan kutsua jo kaupungiksi - tuomiokirkko ja linna ovat valmiit,\nsamoin kuin kasarmi. Taustalla näkyvät kaupungin muurit, jotka antavat suojaa\nhyökkääjiä vastaan.\n\nTämä voisi olla aivan hyvin jonkin kuningaskunnan pääkaupunki. On tärkeää, että\nhallitsijalla on ainakin yksi suuri ja vahva kaupunki. Linnasta saa ylimääräisiä\npuolustuspisteitä ja se lisää kansalaisten luottamusta hallitsijaan, mikä on pelaajalle\narvokas lisä.\n\nPeli loppuu pelaajan kuolemaan (ellei hänellä ole perillisiä) tai valtakunnan\nromahtamiseen. Pelaaja voi kaatua taistelussa tai kokea luonnollisen kuoleman.\nValtakunta romahtaa, jos kansalaiset menettävät uskonsa hallitsijaan. Uskoa\nhorjuttavat esimerkiksi sotilaalliset tappiot ja kuolemantuomiot.\n\nKirkolliset rakennukset, kirkot, luostarit ja tuomiokirkot, ovat paitsi kunnianosoituksia\njumalalle, myös jumaluskon symboleita. Valtionuskonto vaikuttaa pelin kulkuun, ja siksi\nsinun tulee valita pelin alussa kansallesi yksi uskonto kymmenen ehdokkaan joukosta.\n\nKasarmeissa koulutetaan sotilaita, joiden avulla valloitetaan toisia kuningaskuntia ja\npuolustetaan omaa valtakuntaa. Alokkaita voidaan värvätä ja kouluttaa vain\nkasarmikaupungissa.
;#DEF This settlement is rather worth to be called a town: cathedral and castle are build.\nA barrack square exists as well. In the background you see the town walls.\nThat indicates, this city is protected against attacks of enemies.\n\nThis could be already the capital of one of Tamars kingdoms. It is important, that a ruler\nowns at least one stronly improved town.\nThe castle gives additional points of defense and has a positive effect to the populations\nloyalty. Loyalty is an important point for every player. There are only three subjects,\nthat can put a player out of the game: Death by old age, without successors,\ndeath caused by combat, or by anarchy in his kingdom.\nAnarchy takes place, if the people of a country, loose faith in their ruler, has to\nretreat or will be beheaded....\n\nThe cathedral among other things stands for the support of the gods. There are\n10 different mainstreams of religion. At the beginning of the game, you have to choose\none of them. This decision will influence the\ngame.Churches, abbeys,and cathedrals\nare built already to worship these gods.\nBarracks are used to train armies. Armed forces exsist to conquer new countries\nand protect their own. If a town has barracks, new armies can be recruited and trained.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT4
Tämä on neljännen kehitystason saavuttanut kaupunki - metropoli. Elämää sykkivässä\nmetropolissa voi olla jopa miljoona asukasta!\n\nLinnaton suurkaupunki on todennäköisemmin merkittävä kaupan solmukohta kuin\nverinen sotanäyttämö. Tales of Tamarissa voit käydä kauppaa toisten ihmispelaajien\nkanssa ja kasvattaa siten kaupunkiesi kokoa.\n\nMaa B voi käyttää hyväkseen esimerkiksi maantieteellistä sijaintiaan kahden suuren\nvaltakunnan (A ja C) naapurina. Jos maat A ja C eivät käy kauppaa keskenään, mutta kumpikin niistä käy kauppaa B:n kanssa, voi B vaurastua välittämällä tavaraa maasta\nA maahan C ja/tai päinvastoin.\n\nKaupungin kasvattaminen metropolin kokoiseksi on vaikeaa. Kun vielä katastrofit ja\nsodat runtelevat kaupunkeja, on valtakunnan metropoli melkoinen harvinaisuus.
;#DEF Here is a town in the 4. level of development,also called metropolis. Here the life\nis pulsing! Up to 1.000.000 people and other beeings can dwell here.\n\nThis metropole doesn't have a castle, it more likely is a big tradingpoint,\nthen a place of war actions. With Tales of Tamar, you have the opportunity to trade\nwith real people and therefore grow.\n\nA realm can be for example the transmitter between two other big countries\nand sets its faith in clever actions. Ruler B buys from ruler A , what is needed by\nruler C.\nBecause of the geographical limitations of trading, it could well be, that ruler C\ndoesn't trade directly with ruler A, or doesn't know that the goods he purchases,\ncome from ruler A. But it is a long journey before you reach a metropolis state.\nMetropolis towns are very rare and hard to reach.\nThey can be destroyed by catastrophies or war.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT5
Tervetuloa Tales of Tamarin kaupparekisteriin!\n\nTäällä voit hieroa kauppaa, ostaa ja myydä tuotteita.\n\nAseita ja muita tuotteita voit ostaa näytön oikeasta laidasta. Suurimmasta osasta\ntuotteita on olemassa animaatio, joka näkyy näytön vasemmassa yläkulmassa, kun\ntuote on valittu.\n\nTuotteita voidaan myydä ja ostaa myös tarjousten perusteella. Seuraavalla\npelikierroksella näkyvän myynti-ilmoituksen voit laatia ikkunan alaosassa. Parhaan\nostotarjouksen antanut pelaaja saa tuotteen omakseen. Ostaessasi tuotetta\nmyynti-ilmoituksen perusteella teet kaupat vain, jos olet tarjonnut korkeimman hinnan.\nNäytön vasemmalla puolella näet kultavarantosi.
;#DEF Welcome to the trade-register of Tales of Tamar!\n\nHere you can buy and sell goods and bargain with other rulers.\nSimultanously, you can see the latest development of your realms gold stock.\n\nOn the right hand side, you can buy wappons ans other goods. For the most goods,\nyou can see a small animation on the left uppers part of the screen.\n\nOn this market you can look up offers from other rulers and buy them.\nThe goods sold by other countries, contrarily to the goods on the right ,\nare not available before the next quarter of the game. On the bottom, you can make\nyour own offers. Other rulers can view your offers in the next round.\nThe ruler who comes up with the best offer, makes the deal. Purchasing goods from\nother rulers works a accordingly.\nIf a good is important, you have to offer a high price, to make the deal.\nAt the left, you see little picture that shows your cash ( gold ) balance.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT6
Jokaisen pelikierroksen jälkeen sanansaattajat tuovat tilannekatsaukset luettavaksesi.\nTiedonannot voivat koskea käynnissä olevia sotia, menestyksellisiä liiketoimia,\nmuutoksia väestömäärässä, kansan reaktioita valtakunnan kehityssuuntaan,\nmahdollisia katastrofeja, korjattua satoa ja niin edelleen.\n\nTäällä voit myös seurata sodankäyntiä, niin kuin olisit itse paikan päällä, ja tarkastella\nsotatilastoja (valitut taistelustrategiat, voitot ja tappiot).
;#DEF Here, the reports that are stated by herolds after every round are shown,\nbefore you can go on.There are reports about wars in neighbouring countries,\nabout successful buisness and decreasing or increasing population. There will be\nstatements about your folks opinions about the lates developments, what\ncatastrophies could happen to your realm, how much corn was harvested\nand how much of that has to be given to the people and much more...\n\nOne can see statistics about a chosen battles strategy and about successes\nand defeats.You are also able to actually see the battles.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT7
Diplomatia\n\nKohta näet kuvaruutukaappauksia osioista, joissa tehdään päätöksiä\nrauhansopimuksista, kauppasopimuksista ja yhteistyösopimuksista.\n\nDiplomatian luonteeseen kuuluu vuorovaikutus toisten hallitsijoiden kanssa: voit\nlähettää henkilökohtaisia viestejä tai keskustella kievarissa suuremmalla joukolla.\n\nSopimusten sisältö voidaan räätälöidä kunkin tilanteen mukaan tai käyttää valmiita\nsopimuspohjia. Pelinjohtaja ratifioi sopimukset heti, joten voit esimerkiksi tarjota\ntyttäresi kättä viiden vuoden viljatoimitusten vastineeksi.
;#DEF This is the diplomacy section:\n\nOn the following screens you you can make decisions about peace treaties,\ncontracts, non-agression pacts and you can write and send personal messages\nto other rulers.\n\nThe diplomacy section is used to communicate with other rulers. Public\ndiscussions can be held at the tavern...\n\nYou can compose every kind of contract, but you can also select between various\nstandard contracts. All contracts will be evaluated by the game-master immideately.\nSo it is possible, for instance, to offer your daughters hand, against a 5 years\nsupply of corn.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT8
Poliittiset sopimukset\n\nTäällä voit tutkia ja laatia uusia sopimuksia. Voit myös perua tai rikkoa sopimuksen, jos et pelkää luotettavuutesi ja maineesi tahriintumista.\n\nHuomaa, että jokainen purettu sopimus kirjataan osaksi henkilökuvaasi, joka on\nkaikkien pelaajien luettavissa.
;#DEF The first section deals with peace- and other political treaties. You can view treaties,\nor send new ones. Treaties also can be canceled or broken, but it will be made publik,\nif a treaty is broken and every neighbouring ruler will be notified.\n\nBroken contracts will lead to a record in a profile and every ruler can look up this\nprofile about co-players.\n\nSo, every ruler can deside, whom he is going to trust or not.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT9
Kauppasopimukset\n\nKauppasopimuksen avulla voit esimerkiksi turvata kansalaistesi ruuansaannin\ntekemällä sopimuksen valtion kanssa, joka tuottaa viljaa yli oman tarpeensa.\n\nSopimus voisi koskea vaikkapa 1500 viljayksikköä, jotka toinen osapuoli suostuu\ntoimittamaan sinulle kolmen vuoden kuluessa 300 kultakolikon hintaan. Tällöin saisit\nautomaattisesti viljalähetyksiä 12 pelivuoron ajan.\n\nKauppasopimusosiossa voit tutkia myös solmittuja sopimuksia ja tarkastella sopimuksiin\nliittyviä tilastotietoja.\n
;#DEF This section is about trade treaties. They are usefull for example, when you don`t have\nenough grain for your folk to eat. In such case you can make a treaty with another\nruler who has enough grain.\n\nThe trade treaty says for example he give you 1500 units of grain for 3 years for the\nprice of 300 gold pieces. So you would get grain for 12 rounds from him automatically.\n\nYou can have a look at your treaties and statistics, too.\n
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT10
Muut sopimukset\n\nTähän sopimusluokkaan kuuluvat tavaroiden tuonnista ja viennistä solmitut\npysyväisluonteiset (pitkäaikaiset) sopimukset. Jos valtio ei esimerkiksi pysty\ntuottamaan tarpeeksi vihanneksia, voi hallitsija solmia pitkäaikaisen sopimuksen\nnaapurivaltion kanssa vihannesten tuonnista: 15 vihannesyksikköä kolmen vuoden\naikana 300 kultakolikon hintaan. Tällöin vastapuoli sitoutuu toimittamaan vihanneksia\nkyseiseen hintaan 12 pelivuoron ajan.\n\nTässä osiossa voit tutkia sopimuksia, solmia uusia sopimuksia ja purkaa voimassa olevia\nsopimuksia.\n\nHuomaa, että sopimuksen purkaminen aiheuttaa merkinnän henkilökuvaasi.
;#DEF This part is about trading contracts. They are needed to im- or export certain\ngoods constantly, e.g. if a kingdom has a chronic lack of vegetable raw material\nand has to import it constantly.\nFor this purpose a ruler can make a longterm contract with a neighbouring country.\nExample: 15 units of raw material over a period of 3 years, for a price of 300 gold\ncoins.\nThat means during 12 rounds the good will be traded automatically,\nwith a trading partner of your choice. You can view deals, make them and cancel\nthem.\nDetermination of contracts also leads to a record in your profile.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT11
Toisin kuin kievarin sähköpostia ja irkkiä, suurlähetystöä käytetään hallitsijoiden\nkahdenkeskiseen kirjeenvaihtoon.\n\nLähtevän postin pituutta ei ole rajoitettu, joten voit lähettää lainauksia jo käydystä\nkeskustelusta, tiedotteita ja muuta hyödyllistä tietoa postin mukana. Muista kuitenkin\nolla varovainen kirjeenvaihdossa, sillä vieraanvallan vakooja voi siepata viestisi.\n\nHyvin koulutetusta salaisesta palvelusta on aina hyötyä.
;#DEF The embassiey, contrarily to the mail & chat functions at the tavern, are used for\npersonell communication among rulers.\n\nThe lenght of an email is not limited, so you can send the latest threads,\ninformation and other usefull things.\nBut you have to be carefull, spyes of other countries could read those messages.\n\nIt is allways helpfull, to have a well trained royal secret service.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT12
Tutkimus\n\nTales of Tamarissa on seitsemän tieteenalaa: kemia, tähtitiede, uskonto,\nluonnontiede, tekniikka, lääkintätaito ja sotataito.\n\nTutkimusta harjoittamalla pelaaja voi lisätä tietämystä tieteenalasta ja nousta ylöspäin\nseitsenportaisessa oppiasteikossa - taitotasoilla.\n\nJokainen uusi askel edistää valtakunnan kehitystä omalla tavallaan. Sotataidon\ntutkimus parantaa esimerkiksi omien joukkojen taistelutaitoa, luonnontieteellinen\ntutkimus maatalouden ja karjanhoidon tehokkuutta ja kemian salojen syvempi\nymmärtäminen kaivosten tuottavuutta. Saavutetuilla tasoilla on myös yhteisvaikutus\nerikoisrakentamiseen. Joitakin rakennuksia ei voi rakentaa ollenkaan, ellei tiettyjä\ntaitotasoja ole saavutettu ja rakentajia koulutettu sen mukaisesti.\n\nMitä korkeamman taitotason olet saavuttanut, sitä vaikeampi sinun on saavuttaa\nseuraava taso.\n\nSeuraavaksi tarkastellaan lähemmin kolmea tieteenalaa.
;#DEF The research section of Tales of Tamar.\n\nThere are 7 different fields of research:\n- Alchemy\n- Astronomy\n- Theology\n- Natural\n- Sciences,\n- Technics,\n- Medicine and\n- The art of battle.\n\nEvery different science can be researched up to 7 levels. Through researching\nin a certain level, the ruler will have some advantages.\nAll levels together influece in an uneven assesment, the building phase. Some\nbuildings can only be errected, if certain stages of research are reached and\nyour own people are educated.\nE.g. research in art of battle, lets armies fight better. Research in natural sciences\ngives advantages in agriculture and cattle farming.\nResearch in alchemy brings better results in mining ,etc. The higher the level of\nreserch you reached is, the harder it gets, to reach the next one.\n3 fields of research, are discribed closer in the following.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT13
Alkemia\n\nKeskiajalla harjoitetun kemian, alkemian, tavoitteina olivat ei-kultapitoisten\nmineraalien muuttaminen kullaksi ja viisasten kiven ja nuoruuden lähteen keksiminen.\n\nTales of Tamarissa alkemistit voivat tutkia kultaa kovempia metalleja ja erilaisia\nrakennusmateriaaleja. Alkemistien tutkimustuloksia voidaan käyttää myös malmin\nrikastusprosessin parantamiseen. Näet ikkunassa alkemiassa saavuttamasi taitotason sekä sen, mitä edistystä seuraavan tason saavuttaminen tuo tullessaan.
;#DEF The first part describes alchemy. Alchemy is the chemistry of the middle ages.\nOften, alchemists tried unsuccessfully to turn various minerals into gold. Other\nefforts focused on, to try to find the philosophers stone and the fountain of youth.\n\nBut in Tamar the alchemists can achieve much more. They can research for\nharder metals and building materials. They can increase the output of ore.\nThe requester shows, what level in alchemy you reached and what advantages\nyou are entiteled to, through reaching a higher level.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT14
Tekniikan tutkimus\n\nTekniikka, mitä se on? Tekniikkaan luetaan kaikki jokapäiväiseen elämään kuuluvat\nasiat kuten esimerkiksi eri ammattikunnat: hammaslääkärit, leipurit, parturit ja\nmaanviljelijät muutamia mainitakseni. Termillä tekninen kehitys tarkoitetaan siis\nvaltakunnan teknisen osaamisen kehitystä.\n\nMitä korkeamman teknisen taitotason valtakunta on saavuttanut, sitä tehokkaammin\nja halvemmalla ammattikunnat pystyvät tuottamaan tuotteita. (Mainittakoon, että\nteknisesti lahjakkaimpia Tales of Tamarin asukkaista ovat peikot.)\n\nKorkean teknisen taitotason saavuttaminen on siis tavoittelemisen arvoista.
;#DEF This is the requester for research in technics. But what is technics? The term\ntechnics means the technological development of a kingdom.\n\nThat includes all items of daily life, e.g. the applied methods of workers,\ndentists, bakers, barbers, famers etc.\n\nA high level of development in technics means that all these professions can\nproduce their goods more effectiv and cheaper, as in a lower level.\nThe most technical gifted inhabitants of Tamar, are probaly the gnomes.\nHumans are not even near that.\nBut anyway, it is of great use, to achieve a high level in technics. Conclusively,\nyou should invest in technics.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT15
Uskonto\n\nUskontotiede tavoittelee suurempaa ymmärrystä jumalasta.\n\nPelin alussa pelaaja valitsee valtakunnalleen jumalan. Jumalat on jaettu kolmeen\nluokkaan:\n\n1) eliökunnan jumalat\n2) materian jumalat\n3) kasvun jumalat\n\nKukin luokka jakaantuu edelleen pienempiin osiin, kuten sodan-, sopusoinnun-,\nhedelmällisyyden-, tulen-, veden-, maan-, ilman-, sadon-, karjan- ja kaivoksien\njumaliin. Osat pitävät sisällään yksittäiset jumalat.\n\nUskonnon tutkimus lähentää valtakunnan asukkaita jumalaansa. Mitä suurempi\nymmärrys jumalasta saadaan, sitä enemmän asukkaat voivat luottaa jumalan tekoihin\nja armoon. Jumala auttaa harrasta kansaa sodissa ja katastrofeissa.
;#DEF Theology.....Theology describes the science and understanding of a god. Every\nplayer, at the beginning of the game has the opportunity to select a god.\n\nThe gods are classified in 3 cathegories:\n- Gods of life\n- Gods of the elements\n- Gods of growing.\n\nThose are subdivided.\nThere are gods of war and death, gods of peace, fertility gods, gods of fire,\ngods of water, earth gods, air gods, gods of farming, gods of stock breeding\nand gods of mining. Each sub-group can have different gods that are all named.\n\nThe higher the level of theology in a realm, the closer one is in contact\nwith a god and one can count on the gods influence and mercy.\nIt could be, that a god will interfere in a war, or milders a catastrophy, if the believe\nis strong enough.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT16
Tales of Tamarin asetukset\n\nTämän ikkunan avulla voit muuttaa pelin asetuksia, esimerkiksi äänentoistoa.\n\nVoit valita äänentoiston cd-romin (kytketty AHIin), Digiboosterin tai AHIn välillä, ja\ntulevaisuudessa valittavana saattaa olla vielä Wavetable-ääni. Voit määrittää itse\nkäytettävän cd-rom-laitteen (device) ja laiteyksikön (unit).
;#DEF Welcome to the options-screen of Tales of Tamar...\n\nHere you can edit your personal configuration of ToT.\n\nFor example you can choose between CD-Rom and Digibooster-Sound,\nor select AHI mode. The sound of CD Rom can be regulated in relation to AHI.\nYou can select the CD Rom device and which unit should be used. Maybe, there\nwill be a Wavetable routine added, in a later version.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT17
Tässä ikkunassa ovat pelin Internet-asetukset. Tales of Tamar vaatii\nInternet-yhteyden Internet-pohjaisena strategiapelinä. Yhteyttä varten tarvitset\ntoimivan TCP/IP-pinon (Miami, Miami Deluxe, Genesis tai AmiTCP), käyttäjätunnukset\nja salasanat POP3- ja SMTP-palvelimille.\n\nTales of Tamaria voidaan pelata tavallisen sähköpostin tai suoran modeemiyhteyden\navulla. Jos et pysty käyttämään sähköpostiasi jostain syystä, voit ottaa suoran\nyhteyden ETERNITY-postilaatikkoon peliviestien lähettämistä ja vastaanottamista\nvarten. Tämä tarkoittaa myös sitä, että et välttämättä tarvitse Internet-yhteyttä\nTales of Tamarin pelaamiseen. Huomaa kuitenkin, että suoran yhteyden käyttö on\nkalliinpaa kuin normaalin sähköpostin käyttö.
;#DEF This page shows the internet options. Since Tales of Tamar is a pure internet based\nstrategy game, the participant has to make an internet configuration.\nYou will need user names and passwords of the POP3-server and SMTP-server.\n\nFurther more, you will need a pre-configured TCP/IP stack like Miami, Miami Deluxe,\nGenesis or AmiTCP. Of course you can switch between the different TCP/IP stacks.\nThe last option probably will surprise you:\nyou can select to be connected via email or modem.\nIf the participants email provider server is down, he can switch his application method\nto 'per modem', to directly connect to the ETERNITY mailbox. This also means,\nthat you do not nessecarily need an internet connection to play Tales of Tamar.\nUp- and downloading via mailbox would work as well, but it probably is\nthe more expensive method.\n
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT18
Modeemin asetusten muuttaminen\n\nVoit määrittää modeemia ohjaavan laitteen (device) ja laiteyksikön (unit) kuten\npääteohjelmissakin.
;#DEF Here you can edit your personal modem settings.\n\nYou can fill in the type of device and the unit of your modem, like in any other\nterminial program.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT19
Neuvonantajat\n\nHallitsijana voit palkata itsellesi eri alojen neuvonantajia. Tässä pelin esittelyversiossa\nesitellään kuusi eri alan neuvonantajaa: viisas, sotilaallinen neuvonantaja, pappi,\nvelho, ennustaja ja arkkitehti.\n\nJos kansan luottamus hallitsijaansa alkaa hiipua, viisas vihjaa tai varoittaa hallitsijaa.\nAmmattitaitoinen viisas esittää myös ratkaisua ongelmatilanteeseen.\n\nSotilaallinen neuvonantaja opettaa hallitsijalle taistelutaitoja turnajaisia varten.\n\nPappi vaalii yhteyttä jumalaan ja vahvistaa valtakunnan ja jumalan välistä sidettä.\nPapit tuntevat myös yrtit ja tietävät, mistä niitä löytää tarvittaessa.\n\nYrttejä voidaan käyttää viljan kasvun lisäämiseen, parantamiseen tai esimerkiksi\nvoittamattoman armeijan luomiseen (Berserkker-yrtti). Ennen kuin yrttejä voidaan\nhyödyntää, on ensin selvitettävä, mitä yrttejä on olemassa.\n\nVelhot ovat ainoita ihmisiä, jotka pystyvät toimittamaan hallitsijalle taikaesineitä.\nTaikaesineitä on ympäri Tamaria, sen maanalaisissa sokkeloissa, joista joidenkin\nsisäänkäynnin löytää varsin helposti. Kaikki sokkelot ovat vaarallisia paikkoja. Velho\nsaattaa menehtyä tutkimusmatkallaan sokkelon vaaroihin tai kaksintaistelussa toista\nvelhoa vastaan. Löydetyissä ja päivänvaloon tuoduissa esineissä, kuten Khanin\nvaltikassa tai Näkymättömyyden kirjassa, on paljon taikavoimaa.\n\nTuomiokirkkojen, linnojen, kasarmien ja areenoiden rakentamiseen tarvitaan\narkkitehtia. Arkkitehdin avulla saavutat myös erilaisia etuuksia kuten esimerkiksi\nkustannussäästöjä rakennuskuluissa.\n\nEnnustaja näkee tulevaisuuteen suuntaa antavasti ja kapeasti. Hän voi kertoa jotakin\ntulevan vuoden sadon suuruudesta, mutta ei esimerkiksi varoittaa katastrofeista\netukäteen. Älä siis luota liiaksi ennustuksiin.
;#DEF Specialists screen...\nAs a ruler, you can hire specialists. Such as wise man, masters of battle, priests,\nmagicians, fortune tellers, architects and so on...\n\nEvery specialist will work for the ruler, for a monthly salary. Wise man e.g. give\nadvise. They will give hints and warnings, if the folk of a country distrusts the ruler.\nDepending on the quality of the wise man, he can give hints on how to solve\nthe problems.\nMasters of the battle will train the ruler himself, so he will advance his fighting abilities\nfor futur tournaments.\nPriests stay in contact, or intensify the contact with the chosen gods. They have\nalso the ability to find and use magical herbs. Some of these herbs are there to\npromote the growing of crops, heal soldiers etc. Like the legendary 'berserk herb',\nthat can make an army invincible. But first of all, you have to find out wat herbs\nare available.\nMagicians are the only people, that can supply magical artefacts to the ruler. You\nwill find those artefacts in dungeons, that are hidden all over Tamar. Some artefacts\nare powerful things like the 'cepter of the khan' or the 'book of invisibility'\nAttention: Not every dungeon is found easily! The magician could dye, while\nresearching the dungeon and all the artefacts could be lost. If magicians fight a\n'magicians duel', one of them is going to dye for sure. Architects are needed to build\ncathedrals, castles, barracks and the circus. The presence of an architect,\nlowers the costs of a building and has other advantages.\nFortune tellers are needed to look into the future. They can predict certain possibilities,\ne.g. how big next years crop will be. But you can't rely on that, they can't for\ninstance predict catastrophies.\n\nTheir are many more specialists, but for the demo, this will do.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT20
Tilastot\n\nVoit valita ikkunan yläosasta aihealueen jolloin aiheiseen liittyvät tiedot esitetään\nikkunan alaosassa. Valitsemalla useampia aihealueita voit vertailla tietoja keskenään.\nTietoja voidaan tarkastella myös eri aikajänteillä.
;#DEF Statistics....Ok. Here is not very much to say about. In the upper screen, on the left,\nyou can select different subjects, to be shown in a picture in the bottom part.\nYou can choose several subjects and compare\nthe graphs. You can compare graphs of various times.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT21
Verotus\n\nTässä ikkunassa voit määrätä verotuksesta. Veroa voidaan kantaa monesta asiasta.\nOn olemassa esimerkiksi tullimaksua, *valtakunnan veroa*, kirkollisveroa, maaveroa\nja kymmenyksiä.\n\nTullimaksua maksetaan kaikista tuotteesta, jotka tuodaan kaupunkiin tai viedään\nkaupungista. Kaupungin väestömäärän mukaan määräytyvä tullimaksu tulee suorittaa kaupungin portilla.\n\nKymmenyksiä maksavat vasallit. Vasallit ovat toisen hallitsijan alaisia hallitsijoita.\n\nVerotuskäytäntöä selvitetään tarkemmin pelin käyttöohjeessa.
;#DEF The taxes screen: At the taxes screen, you have the possibility to demand duties\nfrom your people. There are different taxes, like custom dues, judical duties,\nchurch taxes, land taxes, the thenth.\n\nCustom, has to be payed on all goods that are brought into, or out of a town.\nThe amount that has to be payed depends on the size of population of a town\nand has to be payed at the gate.\n\nThe thenth is a duty, that a ruler has to pay to another ruler if he is his vasalage,\ni.e. if he has to serve a higher ruler.\n\nThe taxsystem will be explained more precisely in the manual.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT22
Viljavarasto\n\nViljavarastoa käytetään viljan varastoimiseen ja säännöstelyyn. Taustalla näkyy koko\nvaltakunnan (tämän hetkisen) sadon määrä.\n\nJos viljavarastoon varastoidaan liikaa viljaa, vilja saattaa homehtua tai päätyä rottien suihin. Ylijäämävilja kannattaa siksi myydä esimerkiksi huonon sadon saaneeseen\nnaapurivaltakuntaan.
;#DEF Granary: In the granary you store and regulate the use of the crops. In the\nbackround you see the harvest of a kingdom. The granary always shows the\npresent amount of corn.\n\nIf the quantity of corn in the granary is to big, it could rott or eaten by rats.\nThe possibility to sell surplus corn, should be used, if the crop is large.\nPerhaps a neighbour kingdom had a meager harvest.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT23
Tässä näet viljasiilot. Siiloista ilmenee, kuinka paljon viljaa jaetaan kansalle ja kuinka\npaljon siemenviljaa jätetään varastoon ensi vuotta varten.\n\nIkkunasta näet myös kansan luottamusbarometrin ja sääennusteen.
;#DEF Granary: In the granary you store and regulate the use of the crops. In the\nbackround you see the harvest of a kingdom. The granary always shows the\npresent amount of corn.\n\nIf the quantity of corn in the granary is to big, it could rott or eaten by rats.\nThe possibility to sell surplus corn, should be used, if the crop is large.\nPerhaps a neighbour kingdom had a meager harvest.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT24
Salainen palvelu, vakoojat ja sabotaasit\n\nPelaajien keskinäinen kateus ja ainainen juonittelu tekevät pelistä entistä\nmielenkiintoisemman.\n\nSabotaasi-iskuilla voidaan tuhota vihollisrakennuksia ja heikentää valtakuntien välistä\nkauppaa. Mitä hankalamman tehtävän annat sabotöörille, sitä enemmän sinun on\nmaksettava tehtävän suorittamisesta.\n\nVakoojat voivat selvittää vieraan valtakunnan armeijan vahvuuden, vuotuisen sadon\nsuuruuden, vasallien uskollisuuden ja velhojen taidot.\n\nSalainen palvelu toimii vieraan valtakunnan sabotöörejä ja vakoojia vastaan. Mitä\nenemmän annat resursseja salaiselle palvelulle, sitä vaikeampaa valtakunnan\nvihollisten on toimia.\n\nVakoilun ja/tai sabotaasi-iskujen tekijäksi paljastunut rauhankumppani mutkistaa\nluonnollisesti valtakuntien välisiä suhteita.
;#DEF Secret servies, spyes and sabotage...\nEverybody knows it, jeloussy and intrigues, make a game even more interesting.\nSaboteuers, have the possibility to destroy your enemies buildings and to undermine\nthe trade between two countries. The more complex the mission is,\nthe more fees you have to pay. Spyes have the tricks, to check out other kingdoms.\n\nYou can request, how big some kingdoms army is, how big the harvest is, if the\nvasal payes his taxes correctly, on what level the magician of realm X is.\n\nThe secret servies is a counterpart to the colleages mentioned above. The better\nsupplied the secret service is, the better the chances to detect a spy or a saboteur.\nEspecially tricky the situation gets, if two rulers seal a peace treaty.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT25
Kasarmi\n\nTämä on eräs pelin keskeisimmistä näytöistä. Täällä hoidetaan kaikki sotajoukkoihin\nliittyvät asiat kuten värväys, koulutus, joukkojen yhdistäminen, jakaminen ja\naseistaminen.\n\nSotavoimia käytetään uusien alueiden valloittamiseen ja toisten valtakuntien kanssa\nsotimiseen. Vahvat sotavoimat herättävät aina pelonsekaista kunnioitusta vihollisten\nkeskuudessa.\n\nSotiminen on erityisen mielenkiintoista kääpiöiden valmistamilla aseilla ja varusteilla.\nNämä erikoisvarusteet ovat kuuluisia laadustaan ja ominaisuuksistaan - niiden käyttö\ntehostaa sotajoukkojen taistelutaitoja.
;#DEF The barrack screen:\n\nThis is one of the most important screens. It deals with everything, that is related\nto the armies. E.g. recrute, train, consolidate, divide armies or supply them with new\nweapons.\n\nArmies exist, to conquer new land, or to attack enemies. A kingdom with many and\nexellent armies, is feared by its enemies. Especially interesting it gets, if special\nweapons are used. Weapons and armouries, manufactured by the dwarfs, are\nfamous for their quality and increase an armies fighting abilities.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT26
Tätä ikkunaa käytetään jalkaväen organisointiin. Ikkunan yläosassa näet alokkaiden\nlukumäärän ja alaosassa kaikki jalkaväkiyksiköt.\n\nOikea puoli on varattu yksityiskohtaisia tietoja varten.
;#DEF This is the requester for organizing the infantries. In the upper part, you can see,\nhow many recruits are there, for your disposal. At the bottom,\nthe different infantries are listed.\n\nAll informations will be provided automatically, on the right side.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT27
Tässä ikkunassa voit määrätä haluamasi joukko-osaston koulutettavaksi ja määrittää\nsen koulutusjakson pituuden. Mitä enemmän joukko-osastot saavat koulutusta, sitä\ntaitavampia niistä tulee.\n\nIkkunan keskellä esitetään yksityiskohtaista tietoa joukko-osaston tilasta.\n\nJoukko-osastoja voidaan kouluttaa vain kasarmikaupungeissa.
;#DEF In this requester, you are able to decide, which army should be trained and for\nhow long. The more intensive an army is trained, the better its fighting abilities.\nIn the center part, there will be more pricese informations about\nthe condition of an army.\nArmies, only can be trained in towns that are equipped with barracks.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT28
Tässä ikkunassa hankitut aseet jaetaan joukko-osastoille.\n\nVasemmassa reunassa on aseluettelo ja oikealla joukko-osastoluettelo. Aseen\nominaisuudet ja tuhovoima näytetään ikkunan keskellä, kun aseluettelosta valitaan\nase.\n\nJoukko-osaston aselaji asettaa luonnollisesti rajoituksia jaettaville aseille. Siten\nesimerkiksi ratsu- tai jousimiehille ei voi antaa lyömämiekkaa.
;#DEF With this requester, you can organize and distribute your purchased weapons.\nOn the left, you see a list of possible weapons. Informations about the damage factor\nof these weapons and general information, will be shown in the center of the screen.\nOn the right hand side, the armies that could use those weapons are listed.\n\nThere are limitation. E.g. it doesn't make sense for cavalerymen or archers,\nto carry two-handed-swords.
;#SET (//)
TOT_DEMO_SLIDETEXT29
Asunto\n\nTämä näyttö on tavallaan Tales of Tamarin päänäyttö, sillä täältä pääset mille tahansa\nmuulle näytölle muutamalla hiirenpainalluksella.\n\nOikeassa nurkassa on painike \"Avaa yhteys\", jota painalla voit rekisteröityä. Kun olet\nantanut rekisteröitymisessä vaadittavat tiedot, peli ottaa yhteyttä palvelimeen\ntietojen lähettämistä varten. Kun tiedot on käsitelty, pelinjohtaja sijoittaa sinut\njohonkin kohtaan Tamaria ja antamasi rekisteröintitiedot lähetetään sinulle takaisin\nsähköpostina tai pelipalvelimen postilaatikon kautta. Tämän jälkeen olet osa Tamarin\nmaailmaa, yksi sen legendan kirjoittajista.\n\nTutustut muihin pelaajiin, juttelet ja vaihdat tietoja, reaaliajassa tai kirjoittamalla\nviestejä ja lähettämällä ne myöhemmin.\n\nYksi pelikierros kestää Tales of Tamarissa kaksi päivää. Yhteyttä palvelimeen ei\ntarvitse pitää auki koko ajan, vaan riittää, että vaihdat pelitietoja oman koneesi ja\npalvelimen välillä kahden päivän välein. Tietojen vaihto kestää noin 5 minuuttia. Tämän\nvuoksi pelin pelaaminen ei tule kalliiksi, ellet sitten innostu irkkaamaan.\n\nTales of Tamarista julkaistaan maksullinen ja ilmainen versio. Maksullista Tales of\nTamaria voit ostaa kaupoista ja ilmaisen version löydät Aminetistä. Ilmaisessa\nversiossa ei ole animaatioita, johdantoa eikä cd-rom-ääniä niiden viemän suuren\ntilan vuoksi.\n\nOlemme tulleet hitaasti mutta varmasti pelin esittelyn loppuun. Toivottavasti olet\nsaanut kattavan kuvan Tales of Tamarista.\n\nMainittakoon vielä, että samaan aikaan pelin kanssa julkaistaa myös siihen liittyvä kirja.\nLisätietoja pelistä löydät kotisivultamme: WWW.TAMAR.NET.\n\nRakentakaamme uusi uljas maailma yhdessä ja olkoon sen historia meidän kaikkien\nkirjoittama!\n\nPidetään hauskaa.\n\nEternity\nMartin Wolf\n
;#DEF Slowly but distinctivly, we come to the end of this slideshow.... \n\nThis is the residence screen. In a way, the main screen of Tales of Tamar.\nFrom here, you can reach every screen, with only a few clicks. How does this\nwork?\nIn the right corner, you will see a little button, that is labled 'connect'. Clicking on\nthis button, will lead you to the registration screen. Here you can connect to the\nserver, after giving certain information.\n\nWhen done, you will be placed to a certain spot in Tamar, by the game master and your\ndatas, will be send back to you either via internet or mail box. After this procedure,\nyou already will be part of the story of Tamar, you will be part of this world.\n\nYou will get to know your co-players and you can exchange informations with them\n( online or offline ) etc....\nOne round of Tales of Tamar takes 2 days. Important! You don't have to stay online all\nthe time. Only every 2 days you upload or download the needed datas. This is only\nabout 5 min., you have to spend online. That means the costs, to participate in the\ngame, are very low. Only chatting online, would cost a little extra.\n\nTales of Tamar will be published in a dealer version and a PD version. The PD version\ncan be obtained at Aminet. Because of the size of data, animations, intro and CD-Rom\nsounds will be missed out in this version.\n\nWe hope, that we gave a thorough overview about Tales of Tamar to you and want\nto point out, that with the publication of Tales of Tamar, simultaniously there will be\na the first book available. More information on our home page: WWW.TAMAR.NET.\n\nLet's create a new world together and take over a leading part in our story!\n\nLet's have fun....\n\nEternity\nMartin Wolf\n
;#SET (//)
TOT_DEMO_INFOTEXT1
Mikä on cd-rom-laite (device)?\n\nCd-rom-laite on ajuri, jonka avulla käytetään cd-rom-asemaa. Esimerkiksi \"scsi. device\" ja \"cybppc.device\" ovat tällaisia ajureita.\n\nMiksi cd-rom-laite pitää määrittää?\n\nKoska ohjelma ei osaa ohjata cd-rom-asemaa ilman laiteajuria. Ellei ajuria määritetä, et saa kuuluviin pelilevyllä (cd) olevaa musiikkia.\n\nPitääkö laitteen yksikkö (unit) määrittää?\n\nEi, ellet halua. Yksikköä kysytään sinulta tarvittaessa.\n\nMiten Tales of Tamarin ikkunan saa suljettua?\n\nIkkuna sulkeutuu näpäyttämällä hiirellä painiketta X tai painamalla Esc-näppäintä.
;#DEF What is a CD-Rom-Device?\n\nA CD Rom device is a driver, that is used to implement a CD Rom drive, like 'scsi. device'\nor 'cybppc.device'.\n\nFor what reason, do you have to specify the CD Rom device?\n\nBecause of the various CD Rom drivers, the program has to determine, how it should\naddress the CD Rom. If this information is not present, the CD Rom music on this\n Demo CD, can't be listened to.\n\nShould I set the unit?\n\nNo, this information will be needed later.\n\nHow can I leave the requester?\n\nClicking on the X-button, or pressing escape, will terminate this requester.
;#SET (//)
TOT_DEMO_INFOTEXT2
Mikä on cd-rom yksikkö (unit)?\n\nYksikkö on ulkoiseen väylään liitetyn laitteen tunnistenumero. SCSI-laitteilla numero on 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6 tai 7, ja IDE-laitteilla 0, 1, 2 tai 3.\n\nMiten Tales of Tamarin ikkunan saa suljettua?\n\nIkkuna sulkeutuu näpäyttämällä hiirellä painiketta X tai painamalla Esc-näppäintä.
;#DEF What is a CD-Rom-Unit?\n\nA CD Rom unit describes the digit, at which bus, the system recognises the CD Rom.\nAt SCSI controllers the figure is a digit between 0 and 7, at IDE controlers the digit\nlies between 0 and 3.\n\nHow can I leave the requester?\n\nClicking on the X-button, or pressing escape, will terminate this requester.
;#SET (//)
TOT_DEMO_INFOTEXT3
Mikä on peitenimi?\n\nPeitenimi on nimesi alias, jota käytetään irkissä. Seuraavissa pelin versioissa\nsisäänkirjautumisessa käytetään pelihahmon nimeä, ei aliasnimeä kuten tässä\nesittelyversiossa.\n\nHuomaa! Älä käytä välilyöntejä peitenimessä. Esimerkiksi \"Hannu Yrjölä\" ja \"Vilhelmi Valloittaja\" eivät kelpaa. Kelvollisia sen sijaan ovat esimerkiksi \"Iivari_Kuokkala\" ja \"Sutela\".\n\n\nMikä on kanava?\n\nKanava on virtuaalinen huone, jota käytetään toisten pelaajien kanssa kommunikointiin.\n\n\nMikä on Internet?\n\nÄlä kysy ;-)\n\nPaljonko pelaaminen maksaa?\n\nPelaaminen maksaa saman verran kuin surffaaminen verkossa. Jos irkkaaminen on\nsinusta liian kallista, voit käyttää kommunikointiin myös sähköpostia (pelin lopullisessa versiossa). Irkki on vain yksi Tales of Tamarin erikoisuuksista.\n\nVoit sulkea tämän ikkunan näpäyttämällä painiketta X.\n
;#DEF What is a nickname?\n\nA nickname is an alias for you in the Online-Chat. This is your name in the chat. Later,\nyou can only log with your player alias, not so in this demo.\nAttention! Do not use the space bar in your nickname. Possible names could be names\nlike 'Lord _Ivanhoe' or 'Wolfen'. 'Hans Georg' or 'Charles the conquerer' are inadequate.\n\n\nWhat is a channel?\n\nA Channel is a virtuel room for communication in the internet.\nIn this room, the the players can take up contacts, to one another. \n\n\nInternet?\n\nEh, are you sure that you want ask that? ;-)\n\n\nAnd how much does it cost?\n\nYou pay the same costs as when you surf in the internet. And if chatting is to expensive for you:\nin the final game there will be the possibility to communicate with emails. The chat room is only a\nfeature of ToT.\n\nClick onto -> X <- to close this requester.\n
;#SET (//)
TOT_DEMO_INFOTEXT4
Mihin tätä ikkunaa käytetään?\n\nOlet kabinetissa. Ylemmästä ikkunasta näet, mitä kabinetissa puhutaan, ja alempi ikkuna on tarkoitettu tekstin lähettämiseen. Kun haluat osallistua keskusteluun, näpäytä hiirellä alempaa ikkunaa ja kursori ilmestyy näkyviin. Jos haluat sanoa jotakin, kirjoita viestisi alempaan ikkunaan ja paina lopuksi rivinvaihtonäppäintä. Kirjoittamasi teksti katoaa tekstinsyöttöikkunasta ja ilmestyy ylempään ikkunaan kaikkien kabinetissa olevien luettavaksi.\n\n\nMitä tapahtuu ikonista jossa on maapallo?\n\nSen avulla voit luoda silmäyksen avoinna oleviin kabinetteihin. Tales of Tamarin lopullisessa versiossa jokaiselle maanosalle ja kielelle on oma kabinettinsa.\n\n\nMitä tapahtuu ikonista jossa on kysymysmerkki?\n\nIkonia näpäyttämällä näet luettelon niistä henkilöistä, jotka ovat sillä hetkellä läsnä. Jos haluat ottaa yhteyttä johonkin läsnäolevista henkilöistä, sinun on siirryttävä \"diplomatia\"-näytölle.\n\nVoit sulkea tämän ikkunan näpäyttämällä painiketta X tai painamalla rivinvaihtonäppäintä.
;#DEF What can I do with this requester?\n\nThis is a chat room. In the upper window, the incoming text is displayed. If you click onto\nthe bottom section, a cursor appears. You can fill in your text now and finish\nwith <return>.\nThe text will be erasaded now from the fill-in-field and it appears in the chat room.\nAfter a short period, the cursor will appear again, ready for more text.\n\n\nWhat can I do with the icon, that shows the world symbol?\n\nClicking on that icon, gives you an overview about all open chatrooms. In the final version\nof Tales of Tamar, there will be chatrooms for differnt languages and continents.\nThis is not possible in this demo version.\n\n\nWhat does the icon with the ?- symbol mean ?\n\nClicking this icon, opens a requester with all active participants in the chatroom.\nYou can actually see, who is present. You are not able to take up contact with the other\nplayers here. To be able to do so in the final version, you had to go to the diplomacy screen.\n\nYou can leave this requester, by clicking the X-button, or by pressing < return >.
;#SET (//)
TOT_DEMO_INFOTEXT5
Mihin tätä ikkunaa käytetään?\n\nAmigakäyttäjänä voit valita useista eri vaihtoehdoista mieleisesi TCP/IP-pinon\nverkkoyhteyttä varten. Tässä ikkunassa valitset pinon, jota peli käyttää yhteyden\nmuodostamiseen. Älä valitse TCP/IP-pinoa, jota ei ole asennettu tietokoneeseesi tai\njonka asetukset eivät ole kunnossa.\n\nJos suljet ikkunan valitsematta yhteyden muodostamiseen käytettävää pinoa, ei\nverkkoyhteyttä voida muodostaa eikä peli toimi kaikilta osin.\n\nIkkuna suljetaan painamalla <esc> näppäintä tai näpäyttämällä hiirellä X painiketta.
;#DEF What does this requester mean?\n\nWith the Amiga, you have the free choice, with which TCP/IP program, you want\nto go online. If you want to view the online section of ToT, a TCP/IP stack has to be\ninstalled before hand. In this requester, you chose the program, that was installed\nand configured on your system.\n\nIf you leave this requester, by pressing <escape>, or clicking on X, TCP/IP will be\ndisabled and you you can't go online.
;#SET (//)
TOT_DEMO_FAILURETEXT1
Ei toimi! Ei voi mitään. Tällä kertaa musiikkia ei saa kuulumaan.
;#DEF No, that didn't work! Ok, there won't be any music, this time.
;#SET (//)
TOT_DEMO_FAILURETEXT2
Et voi irkata ilman peitenimeä!
;#DEF You can`t chat without a nick name!!
;#SET (//)
TOT_DEMO_SPECIALTEXT
Onneksi olkoon! Löysit esittelyversioon piilotetun salaisen viestin.\n\nKerron nyt, miksi Tales of Tamarin julkaisua on jouduttu odottamaan näin kauan. Ensinnäkin Tales of Tamar on työmäärällisesti valtava projekti. Lopullisessa muodossaan vähintään kahden cd:n kokoinen peli sisältää yksistään jo pelkän ToT-APIn kuvausta 400 sivun verran. Kun työmäärään lasketaan vielä pelin PC- ja Java-versioiden tekeminen, voit vain kuvitella, miten paljon työtä pelin eteen on tehty ja tullaan tekemään. Luin jostain, että Paul Burkey kasvatti Foundationin lähdekoodia 14 000 rivillä tehdessään Foundation DC:n. Tällä hetkellä Tales of Tamarin lähdekoodin pituus on 62 500 riviä ja ToT-palvelimen 30 000 riviä. Tämä antanee asianharrastajille karkean kuvan siitä, miten suuri pelistä tulee.\n\nValitettavasti pelin kehityksessä ei ole juuri tapahtunut edistystä. Aloitin Tales of Tamarin tekemisen kaksi vuotta sitten, eikä minulla ole surukseni näyttää tätä esittelyversiota kummempaa tulosta. Näiden kahden vuoden aikana koko ToT-tiimi on vaihtunut minua lukuunottamatta, ja siksi projektin jatko onkin ollut vaakalaudalla. Vähän aikaa sitten eräät henkilöt antoivat minulle positiivista palautetta Tales of Tamarista ja pyysivät päästä mukaan pelin tekemiseen.\nSumma summarum. Olkoon tämä esittelyversio pieni mutta komea askel kohti tulevaisuutta.\nTarkoituksenamme on julkaista säännöllisesti päivityksiä ja antaa siten tukemme Amigalle.\nToivottavasti saamme sinut pian vakuuttaneeksi uudesta uljaasta pelikonseptistamme.\n\nTeidän,\n\nMartin Wolf
;#DEF Congratulations, you have found this demos special text.\n\nI want to explain now, why you have to wait for so long for Tales of Tamar. First, I want\nto point out, that Tales of Tamar really is a big project, that is very work intensive.\nThe release of the final version, will take up at least 2 CDs, the description of ToT API alone,\nwill have a lenght of 400 pages. Not to mention the different versions for PCs and Java.\n\nSince I read today, that Paul Burkey wrote 14000 new lines for Foundation DC, I want\nto resume, what we can come up with. At present ToT exists of 62500 lines.\nThe ToT server has 30000 lines, so far. So insiders, can imagine how big ToT will be.\n\nUnfortunately, there is not much progress at the moment. About the demo: 2 years ago,\nI started with Tales of Tamar and I am not very happy, that I'm not able to present you\nmore in this demo. In the meantime, the whole ToT team changed, except me and I was\nasked questions, like if it would be worth to follow thrue with this project.\nBut later the same people will tell me, what a nice program I made and they will ask me for\na job the same time.\nAll in all, I think that this demo is a step into the future. A small, but hopefully a fine one.\nWe want to release updates regularely and also show, that we want to keep up the Amiga.\nI hope, that in the near future, we will convince you of this novel game concept.\n\nyours sincerely,\n\nMartin Wolf
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_SCREENTEXT1
Peitenimi:
;#DEF Please fill in your nickname:
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_SCREENTEXT2
Tales of Tamar ei ole verkossa! Haluatko muodostaa verkkoyhteyden?
;#DEF Tales of Tamar is not online! Do you want to go online now ?
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_SCREENTEXT3
Ellei verkkoyhteyttä ole muodostettu, et voi pelata verkossa!
;#DEF If you are not online, you can't play online !
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_SCREENTEXT4
Haluatko lukea ohjeet?
;#DEF Do you want to read the manual?
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_INFOTEXT1
Mikä on peitenimi?\n\nPeitenimi on nimesi alias, jota käytetään irkissä. Seuraavissa pelin versioissa\nsisäänkirjautumisessa käytetään pelihahmon nimeä, ei aliasnimeä kuten tässä\nesittelyversiossa.\n\nMikä on kanava?\n\nKanava on virtuaalinen huone, jota käytetään toisten pelaajien kanssa\nkommunikointiin.\n\nPaljonko pelaaminen maksaa?\n\nPelaaminen maksaa saman verran kuin surffaaminen verkossa. Jos irkkaaminen on\nsinusta liian kallista, voit käyttää kommunikointiin myös sähköpostia (pelin lopullisessa\nversiossa). Irkki on vain yksi Tales of Tamarin erikoisuuksista.\n\nVoit sulkea tämän ikkunan näpäyttämällä kohtaa -> X <-.\n
;#DEF What is a nickname?\n\nA nickname is an alias for you in the Online-Chat. This is your name in the chat. Later\n it is only possible to log with your player name, not so in this demo.\n\n\nWhat is a channel ?\n\nA channel is a virtual room, to communicate in the internet, were an unlimited number of\nplayers can communicate.\n\n\nAnd how much does it cost?\n\nYou pay the same costs as when you surf in the internet. And if chatting is to expensive\nfor you: in the final game there will be the possibility to communicate with emails. The chat\nroom is only a feature of ToT.\n\nClick onto -> X <- to close this requester.\n
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_INFOTEXT2
Verkkopelien ohjeet\n\nKädenvääntö on ensimmäinen monista mahdollisista verkkopeleistä. Se on\npeliohjaimella pelattava kaksinpeli, jossa kaksi pelaajaa ottaa mittaa toisistaan\nkädenväännössä. Pelaaminen tapahtuu liikuttamalla edestakaisin ohjaussauvaa\nvasemmalta oikealle ja päinvastoin.\n\nAnna peitenimi...\n\nMuodosta verkkoyhteys...\n\nOlet nyt huoneessa, jossa mittelö tapahtuu. Ylhäällä vasemmalla on kuvake, jota\nnäpäyttämällä näet osallistujalistan. Yläoikealla olevasta kuvakkeesta saat esille\nkunniataulun.\n\nValitse vastustaja ja näpäytä oikella alhaalla olevaa painiketta, jolloin osallistujalista\nkatoaa ja tilalle tulee viesti; toimi viestin edellyttämällä tavalla.\n\nJos kaikki on sujunut hyvin, pääset vääntämään kättä jossakin päin maailmaa olevaa\ntodellista ihmisvastustajaa vastaan: \"Tietokoneiden välille muodostetaan yhteys...\",\n\"paikoillanne\", \"valmiit\", \"nyt\" ja voit aloittaa vääntämisen.\n\nPidä hauskaa! Terveisin Eternity team.
;#DEF Online instructions:\n\narm pushing is a joystick game, just for enjoyment. It is the first from many possible\nonline games and is based on a simple 2 players mode. Two players need their joysticks\nhooked up to their computers and try to defeat their opponent, by quickly moving their\njoysticks back and forth ( left - right movements ).\n\nSet your nickname...\n\nGo online...\n\nYou are in the fighting room. On the top, both left and right you see 2 pictures.\nClick on the left picture and you see a list of participants.\n\nIf you click on the right picture, you see the HiScore.\nChoose an opponent, and click on the fight-button in the right of the bottom.\n\nThe participant requester disappears and a message shows up.\nProceed, according to that message. After the message, 'Computers will be connected'...,\nready, steady, go... you can start to play arm pushing. A real opponent will sit on his\ncomputer, somewhere in this world and play against you.\n\nHave lot of fun... your Eternity team.
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_FAILURETEXT1
Et voi avata internet-yhteyttä ilman peitenimeä!
;#DEF Without a nick name, you can not connect to the internet!
;#SET (//)
TOT_TAVERNE_RUNETEXT1
Aloitetaan uusi kierros...
;#DEF A new game begins...
;#SET (//)
TOT_TAVERNE_RUNETEXT2
Haluatko koettaa uudelleen?
;#DEF Do you want to play again?
;#SET (//)
TOT_TAVERNE_RUNETEXT3
Runestonen ohjeet\n\nRunestone on tietokonetta vastaan pelattava pulmapeli. Kievarin isäntä (tietokone)\nvalitsee viisi riimukiveä ja sinun tehtävänäsi on keksiä, mitkä kivet hän on valinnut.\n\nPelilauta on jaettu neljään osaan: yläosaan, jonne isäntä asettaa riimukivensä\nnurinpäin; vasempaan puoleen, jonne sinä asetat kivesi; oikeaan puoleen, jossa isäntä antaa palautetta valitsemistasi kivistä ja alaosaan, josta voit valita riimukiviä.\n\nPeliä pelataan seuraavasti: Pelilaudan vasemmassa reunassa näet kuusi riviä, joissa\njokaisessa on viisi kiven paikkaa. Valitse nyt hiirellä riimukivi pelilaudan alaosassa\nolevasta kokoelmasta. Huomaa, kuinka valitsemasi kivi ilmestyy valkoisen välkkyvän\nneliön osoittamaan paikkaan. Kun olet valinnut kaikki viisi kiveä, kievarin isäntä kertoo, mitkä valitsemistasi kivistä olivat oikeita kiviä.\n\nJos isäntä tekee pelilaudan oikealle puolelle mustan merkin, se tarkoittaa, että joku\nvalitsemistasi kivistä on oikealla paikalla. Valkoinen merkki tarkoittaa, että joku\nvalitsemistasi kivistä on oikein, mutta kivi ei ole oikealla paikalla.
;#DEF Offline instructions:\n\nRunestone is a single player brainquest game.The goal is, to find the right combination\nof 5 runestones. This combination of stones, is thought off by the innkeeper of the tavern.\n\nThe playing-field is separated into 4 sections.\n\nAbove, you see the fields where the innkeeper puts down his stones openly.\nYour stones have to be placed in the center-field. Select your runestones, by clicking on\none of the 8 buttons on the bottom.\nWhile selecting, they will blink white. You can drag the blinking squares to the left or\nthe right. After selecting a complete row of stones, the innkeeper will tell you which stones\nof your choice, were the right ones. Here he differenciates between 2 states.\n\nBlack means, a stone is in the right place, but it isn't mentioned which one.\nWhite means, one stone is a right stone, but in the wrong place.\n\nAfter that, you can start with a new row.
;#SET (//)
TOT_TAVERNE_RUNETEXT4
Oikea yhdistelmä! onneksi olkoon!
;#DEF Congratulations, you found the right combination!
Tietokoneiden välille muodostetaan yhteys! Valmiina...
;#DEF The computers will be connected ! Get ready ...
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_SCREENTEXT16
;#DEF The player
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_SCREENTEXT17
pelkää, eikä halua otella sinua vastaan!
;#DEF is afraid of you and don`t want to fight against you!
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_SCREENTEXT18
ei ehdi juuri nyt!
;#DEF is busy at the moment !
;#SET (//)
TOT_ONGAMES_SCREENTEXT19
otti haasteen vastaan!
;#DEF accepts the challenge !
;#SET (//)
TOT_TAVERNE_TEXT1
Haluatko lukea kuvaruutukaappauksiin liittyvät tekstit?
;#DEF Do you want to read the texts about the screenshots ?
;#SET (//)
TOT_TAVERNE_TEXT2
Haluatko avata verkkoyhteyden?
;#DEF Do you want to go online ?
;#SET (//)
TOT_TAVERNE_TEXT3
Haluatko katkaista verkkoyhteyden?
;#DEF Do you want to got offline ?
;#SET (//)
TOT_TAVERNE_TEXT4
Tästä pääset irkkiin. Haluatko avata verkkoyhteyden?
;#DEF Here you can go to the IRC-Chat. Do you want to connect ?
;#SET (//)
TOT_RESIDOWNLOAD_GETSPIELZUG
*Die Daten für den neuen Spielzug sind eingetroffen...*
;#DEF Die Daten für den neuen Spielzug sind eingetroffen...
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_GEBAEUDE
Rakennukset
;#DEF buildings
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_DURATION
Rakennusaika
;#DEF duration
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_MILLS
Myllyt
;#DEF mills
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_NEXT
Seuraava rakennus
;#DEF next building
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_PREVIOUS
Edellinen rakennus
;#DEF previous building
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_MUEHLEN_INFO
*Mühlen sind für die Ernte bei Tales of Tamar\nwichtig. Sie verarbeiten das geerntete Korn\nzu Mehl und dienen somit der Ernährung der\nBevölkerung.\n\nUmso mehr Mühlen Sie besitzen, umso mehr\nKorn werden sie verarbeiten können.\n\nAls Faustregel gilt :\n\n1 Mühle verarbeitet Korn für ca. 3000\n Einwohner/Jahr.\n\nSie werden jedoch nicht automatisch mehr\nernten sobald sie mehr Mühlen besitzen.\nVorraussetzung ist zunächst eine ordentliche\nSaat. Erst wenn Ihre Saat ausreichend ist,\nkönnte die Verarbeitung des daraus\nresultierenden Korns zu einen Engpass bei\nden Mühlen führen.\n\nSie müssen also erst zusätzliche Mühlen\nbauen, wenn Sie das Gefühl haben die Ernte\nwird nicht ausreichend und ordentlich\nbearbeitet.\n\nMaximal können 20 Mühlen pro Stadt gebaut\nwerden.*
;#DEF Mühlen sind für die Ernte bei Tales of Tamar\nwichtig. Sie verarbeiten das geerntete Korn\nzu Mehl und dienen somit der Ernährung der\nBevölkerung.\n\nUmso mehr Mühlen Sie besitzen, umso mehr\nKorn werden sie verarbeiten können.\n\nAls Faustregel gilt :\n\n1 Mühle verarbeitet Korn für ca. 3000\n Einwohner/Jahr.\n\nSie werden jedoch nicht automatisch mehr\nernten sobald sie mehr Mühlen besitzen.\nVorraussetzung ist zunächst eine ordentliche\nSaat. Erst wenn Ihre Saat ausreichend ist,\nkönnte die Verarbeitung des daraus\nresultierenden Korns zu einen Engpass bei\nden Mühlen führen.\n\nSie müssen also erst zusätzliche Mühlen\nbauen, wenn Sie das Gefühl haben die Ernte\nwird nicht ausreichend und ordentlich\nbearbeitet.\n\nMaximal können 20 Mühlen pro Stadt gebaut\nwerden.
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_KORNLAGER_INFO
*Kornlager sind die Depots Ihres Reiches. In\nihnen wird das Korn des Reiches gespeichert.\nSollte nach einer Saat nicht genug Korn im\nSaatlager liegen kann dies unter Umständen\nan der Anzahl der Kornlager liegen.\n\nKornlager haben in der Regel in der Grund-\nausstattung ein Fassungsvermögung von ca.\n40000 Maß Korn.\n\nAls Faustregel gilt : 1 Kornlager reicht für ca.\n3500 Einwohner.\n\nDas Fassungsvermögen der Kornlager bezieht\nsich immer auf die kompletten drei Lager im\nKornlagerscreen, also dem Saatlager, dem\nKornlager und dem Lager zur Ernährung des\nVolkes.\n\nWenn sich also 13000 Maß Korn in einem der\nLager befindet, so kann das Lager maximal\nweitere 27000 Maß aufnehmen.*
;#DEF Kornlager sind die Depots Ihres Reiches. In\nihnen wird das Korn des Reiches gespeichert.\nSollte nach einer Saat nicht genug Korn im\nSaatlager liegen kann dies unter Umständen\nan der Anzahl der Kornlager liegen.\n\nKornlager haben in der Regel in der Grund-\nausstattung ein Fassungsvermögung von ca.\n40000 Maß Korn.\n\nAls Faustregel gilt : 1 Kornlager reicht für ca.\n3500 Einwohner.\n\nDas Fassungsvermögen der Kornlager bezieht\nsich immer auf die kompletten drei Lager im\nKornlagerscreen, also dem Saatlager, dem\nKornlager und dem Lager zur Ernährung des\nVolkes.\n\nWenn sich also 13000 Maß Korn in einem der\nLager befindet, so kann das Lager maximal\nweitere 27000 Maß aufnehmen.
;#SET (//)
TOT_KASERNE_REQ3_REMOVE
poista
;#DEF remove
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_BUILD
Rakenna
;#DEF ok to build
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_INFORMATION
*Dies ist der BauScreen.\n\nHier können Sie Ihre ausgewählte Stadt mit neuen Gebäuden versehen und somit\nIhrem Land zu Reichtum und Macht verhelfen.\n\nOben links sehen Sie jeweils das Abbild eines Gebäudes und auf der rechten Seite\nerhalten Sie nähere Informationen zum ausgewählten Gebäude. Lesen Sie sich die\nInformationen gewissenhaft durch. Sie enthalten Dinge, die Ihnen im weiteren\nSpielverlauf nützlich sein werden.\n\nMit dem großen Häckchen unter dem Abbild können Sie ein Gebäude in Auftrag\ngeben. Mit den Pfeilen nach rechts und links können Sie zwischen den verschiedenen\nGebäuden auswählen.\n\nSie werden niemals alle Gebäude zu Gesicht bekommen, da sich bestimmte Gebäude\nnur in Abhängigkeit zur Forschung und anderen Gebäuden bauen lassen. Tales of\nTamar trifft für Sie eine Vorauswahl aller Gebäude, die gebaut werden können.\n\nUnten rechts können Sie den Preis, die Bauzeit in Quartalen und die Betriebskosten\neines Gebäudes erfahren.\n\nDie Preise der Gebäude variieren von Spielzug zu Spielzug und werden sowohl durch\ndas Vertrauen in den Herrscherals auch durch Überzahl und Unterzahl an\npflanzlichen, tierischen und mineralischen Einnahmequellen beeinflusst.*
;#DEF Dies ist der BauScreen.\n\nHier können Sie Ihre ausgewählte Stadt mit neuen Gebäuden versehen und somit\nIhrem Land zu Reichtum und Macht verhelfen.\n\nOben links sehen Sie jeweils das Abbild eines Gebäudes und auf der rechten Seite\nerhalten Sie nähere Informationen zum ausgewählten Gebäude. Lesen Sie sich die\nInformationen gewissenhaft durch. Sie enthalten Dinge, die Ihnen im weiteren\nSpielverlauf nützlich sein werden.\n\nMit dem großen Häckchen unter dem Abbild können Sie ein Gebäude in Auftrag\ngeben. Mit den Pfeilen nach rechts und links können Sie zwischen den verschiedenen\nGebäuden auswählen.\n\nSie werden niemals alle Gebäude zu Gesicht bekommen, da sich bestimmte Gebäude\nnur in Abhängigkeit zur Forschung und anderen Gebäuden bauen lassen. Tales of\nTamar trifft für Sie eine Vorauswahl aller Gebäude, die gebaut werden können.\n\nUnten rechts können Sie den Preis, die Bauzeit in Quartalen und die Betriebskosten\neines Gebäudes erfahren.\n\nDie Preise der Gebäude variieren von Spielzug zu Spielzug und werden sowohl durch\ndas Vertrauen in den Herrscherals auch durch Überzahl und Unterzahl an\npflanzlichen, tierischen und mineralischen Einnahmequellen beeinflusst.
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_INSPIZIERE
*inspiziere Baustellen*
;#DEF inspiziere Baustellen
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_STAT_RAISEUP
lisää
;#DEF raise up
;#SET (//)
TOT_KASREQ3_STAT_RENAME
nimeä
;#DEF rename
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_CHIEFMESSAGE
*Wollen Eure Hoheit wirklich mit dem Bau dieses Gebäudes beginnen ?*
;#DEF Wollen Eure Hoheit wirklich mit dem Bau dieses Gebäudes beginnen ?
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_NICHTGENUGKOHLE
*Eure Hoheit haben leider nicht genug Gold !*
;#DEF Eure Hoheit haben leider nicht genug Gold !
;#SET (//)
TOT_WAFFENART
Aselaji
;#DEF kind of weapon
;#SET (//)
TOT_STEUERN_KIRCHENSTEUER
Kirkollisvero
;#DEF church rate
;#SET (//)
TOT_STEUERN_GRUNDSTEUER
Maavero
;#DEF foundation rate
;#SET (//)
TOT_STEUERN_HILFSQUELLENSTEUER
Varallisuusvero
;#DEF resource rate
;#SET (//)
TOT_STEUERN_ZOLLSTEUER
Tullimaksu
;#DEF duty rate
;#SET (//)
TOT_STEUERN_JUSTIZ
Oikeudenhoito
;#DEF judiciary
;#SET (//)
TOT_STEUERN_ZEHNTE
Kymmenykset
;#DEF the tenths
;#SET (//)
TOT_STEUERN_EINNAHMEN
Tuotto
;#DEF accounting
;#SET (//)
TOT_STEUERN_EINSTELLUNG
Asettaminen
;#DEF modulation
;#SET (//)
TOT_STEUERN_EINNAHMEN_IN_GOLD
Tuotto kultana
;#DEF accounting in gold
;#SET (//)
TOT_STEUERN_GOLDPFLANZEN
Kultaa/Kasvivaranto
;#DEF gold / plant resource
;#SET (//)
TOT_STEUERN_GOLDTIER
Kultaa/Eläinvaranto
;#DEF gold / animal resource
;#SET (//)
TOT_STEUERN_GOLDMINERAL
Kultaa/Mineraalivaranto
;#DEF gold / mineral resource
;#SET (//)
TOT_STEUERN_FUTUREACCOUNTING
Saatavat
;#DEF future accounting
;#SET (//)
TOT_STEUERN_GOLD100MANN
Kultaa/100 asukasta
;#DEF gold / 100 inhabitants
;#SET (//)
TOT_STATISTIK_KATEGORIEN
luokat
;#DEF categories
;#SET (//)
TOT_STATISTIK_SELEK_KATEGORIEN
valitse luokat
;#DEF select categories
;#SET (//)
TOT_STATISTIK_KATEGORIEN_INFO
tietoa luokasta
;#DEF categories info
;#SET (//)
TOT_STATISTIK_KATEGORIE_ENTFERNEN
poista luokka
;#DEF category remove
;#SET (//)
TOT_STATISTIK_SELEKTIERUNG_EIN
vapauta valinta
;#DEF selection enable
;#SET (//)
TOT_STATISTIK_SELEKTIERUNG_AUS
lukitse valinta
;#DEF selection disable
;#SET (//)
TOT_STATISTIK_REMOVE_ALL
poista kaikki
;#DEF remove all
;#SET (//)
TOT_STATISTIK_INFO
Tilastotiedot
;#DEF statistik info
;#SET (//)
TOT_STATISTIK_TIMECALIBRATION
*time calibration*
;#DEF time calibration
;#SET (//)
TOT_MAIL_TITLE
sähköpostieditori
;#DEF mail editor
;#SET (//)
TOT_TOWN_NAME
valitse kaupunki
;#DEF select town
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_BANK
pankki
;#DEF bank
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_TAVERNE
kievari
;#DEF tavern
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_BUERGERHAUS
kaupungintalo
;#DEF citizen hall
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_HANDELSREGISTER
kaupparekisteri
;#DEF trade register
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_SCHULE
koulu
;#DEF school
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_CAMP
harjoitusalue
;#DEF exercise place
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_SCHMIEDE
seppä
;#DEF blacksmith
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_FRIEDHOF
hautausmaa
;#DEF cemetery
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_LAZARETT
sairaala
;#DEF lazarett
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_KAPELLE
kappeli
;#DEF chapel
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_SCHREIN
puuseppä
;#DEF shrine
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_MARKTPLATZ
tori
;#DEF market place
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_SAEGEWERK
saha
;#DEF sawmill
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_STALLUNGEN
talli
;#DEF stables
;#SET (//)
TOT_GEBAEUDE_HEILER
parantaja
;#DEF healer
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_BANK_INFO
Tietoa
;#DEF info
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_TAVERNE_INFO
Tietoa
;#DEF info
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_BUERGERHAUS_INFO
Tietoa
;#DEF info
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_HANDELSREGISTER_INFO
Tietoa
;#DEF info
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_SCHULE_INFO
Tietoa
;#DEF info
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_CAMP_INFO
Tietoa
;#DEF info
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_SCHMIEDE_INFO
Tietoa
;#DEF info
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_FRIEDHOF_INFO
Tietoa
;#DEF info
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_LAZARETT_INFO
Tietoa
;#DEF info
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_KAPELLE_INFO
Tietoa
;#DEF info
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_SCHREIN_INFO
Tietoa
;#DEF info
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_MARKTPLATZ_INFO
Tietoa
;#DEF info
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_SAEGEWERK_INFO
Tietoa
;#DEF info
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_STALLUNGEN_INFO
Tietoa
;#DEF info
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_HEILER_INFO
Tietoa
;#DEF info
;#SET (//)
TOT_KARTE_POSITION
Sijainti
;#DEF position
;#SET (//)
TOT_KARTE_WIRTSCHAFTSKARTE
Raaka-aineet
;#DEF raw materials
;#SET (//)
TOT_KARTE_SYMBOLKARTE
Symbolit
;#DEF symbol map
;#SET (//)
TOT_KARTE_GRENZEN
Rajat
;#DEF frontiers
;#SET (//)
TOT_KARTE_INFO
Tietoa
;#DEF info
;#SET (//)
TOT_STATISTIK_LEGENDE
Selitykset
;#DEF legend
;#SET (//)
TOT_SPEZIALISTEN_KLASSE
luokitus
;#DEF class
;#SET (//)
TOT_SPEZIALISTEN_GESCHICHTE
historia
;#DEF history
;#SET (//)
TOT_SPEZIALISTEN_SWITCH
pestaa/erota
;#DEF hire /disband
;#SET (//)
TOT_SPEZIALISTEN_OK
hyväksy
;#DEF select
;#SET (//)
TOT_SPEZIALISTEN_VIEW
Katso karttaa
;#DEF view map
;#SET (//)
TOT_SPEZIALISTEN_NEXT
Seuraava
;#DEF next
;#SET (//)
TOT_SPEZIALISTEN_ATTRIBUTES
Ominaisuudet
;#DEF attributes
;#SET (//)
TOT_SPEZIALISTEN_DISBAND
Erota
;#DEF disband
;#SET (//)
TOT_SPEZIALISTEN_HIRE
Pestaa
;#DEF hire
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_MESSAGE_RUIN
Teidän korkeutenne, joudumme perikatoon. Kultaa ei ole riittävästi!
;#DEF Your highness, you are going to ruin us. We don't have enough gold for that!
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_MESSAGE_ALREADYBUILD
Herrani, näitä taloja rakennetaan parhaillaan. Ei olisi järkevää aloittaa rakentamista uudelleen alusta.
;#DEF My lord, these houses are in the process of building already. It wouldn't make sence, to build it again....
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_MESSAGE_SHOWBUILD
Teidän korkeutenne,\n\nseuraavat rakennukset ovat rakenteilla:\n\n\n
;#DEF Your highness,\n\nthe following buildings are in progress at the moment:\n\n\n
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_MESSAGE_NOBUILD
Teidän korkeutenne, yhtään rakennusta ei ole rakenteilla juuri nyt.
;#DEF Your highness, at the moment no buildings are in progress...
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_KORNLAGER
Viljavarasto
;#DEF granery
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_MUEHLE
Mylly
;#DEF mill
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_BANK
Pankki
;#DEF bank
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_BUERGERHAUS
Kaupungintalo
;#DEF town hall
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_UEBUNGSPLATZ
*drill square*
;#DEF drill square
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_FRIEDHOF
Hautausmaa
;#DEF cemetary
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_HANDELSREGISTER
Kaupparekisteri
;#DEF trade register
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_HEILER
Parantaja
;#DEF healer
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_KAPELLE
Kappeli
;#DEF chapel
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_MARKTPLATZ
Tori
;#DEF market place
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_SAEGEWERK
Saha
;#DEF sawe-mill
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_SCHMIEDE
Seppä
;#DEF forge
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_SCHREIN
Puuseppä
;#DEF shrine
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_SCHULE
Koulu
;#DEF school
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_STALLUNGEN
Talli
;#DEF stable
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_TAVERNE
Kievari
;#DEF tavern
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_LAZARETT
Sairaala
;#DEF sick bay
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_REST_BAUZEIT1
Valmistuu ajassa
;#DEF left building time
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_REST_BAUZEIT2
Valmistumiskuukausi
;#DEF Month, finished in
;#SET (//)
TOT_BAUSCREEN_REST_BAUZEIT3
Vuonna
;#DEF in the year
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT1
Herrani,\n
;#DEF My lord,\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT2
Herrani,\n
;#DEF My lord,\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT3
Herrani,\n\n
;#DEF My lord,\n\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT4
me olemme jo tutkineet
;#DEF We researched already
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT5
*Quarters in the\nfield and will be aproximatly need\n*
;#DEF Quarters in the\nfield and will be aproximatly need\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT6
neljännestä.\n\n
;#DEF quarters.\n\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT7
Tämän neljänneksen kulut ovat
;#DEF The cost in this quarter are
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT8
kultakolikkoa.\n\n
;#DEF gold coins.\n\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT9
Tutkimuksessa on saavutettu seuraavat taitotasot:\n\n
;#DEF Following grades of research are achieved:\n\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT10
taitotaso
;#DEF grade
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT11
alalla
;#DEF in the field of
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT1
Teidän ylhäisyytenne,\nelämme vuotta
;#DEF Your lordship,\nthis is the year
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT2
*in*
;#DEF in
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT3
Viljavarastossa on
;#DEF there are
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT4
yksikköä viljaa.
;#DEF units of corn in the
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT5
\n
;#DEF seeding storages...\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT6
ja
;#DEF and
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT7
aitoissa\n\n
;#DEF graneries...\n\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT8
kansalle on viljaa
;#DEF for the people were
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT9
yksikköä.\n\n
;#DEF units of corn reserved...\n\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT10
omistamme myös
;#DEF we also own
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT11
aittaa ja
;#DEF garaneries and
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT12
jauhavaa myllyä.\n\n
;#DEF mills for\nthe processing of corn...\n\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT13
Suurin tähän mennessä saatu sato on
;#DEF Our biggest harvest until today is
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT14
viljayksikköä.\n\n
;#DEF units of corn.\n\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT15
Sää on tänään
;#DEF The wether today is
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT16
mitä parhain
;#DEF excelent
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT17
hyvä
;#DEF very good
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT18
suhteellisen hyvä
;#DEF good
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT19
normaali
;#DEF normal
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT20
kohtalaisen huono
;#DEF bad
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT21
huono
;#DEF very bad
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT22
kurja
;#DEF miserable
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT23
kevät
;#DEF spring
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT24
kesä
;#DEF summer
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT25
syksy
;#DEF autum
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT26
talvi
;#DEF winter
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT27
Teidän korkeutenne, tähän mennessä rakennetut rakennukset: \n\n
;#DEF Your lordship,\nuntil today, these buildings are erected :\n\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT28
Teidän korkeutenne, tämän vuoden verotulot:\n\n
;#DEF Your lordship,\nour revenue this year is:\n\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT29
Meidän on syytä keskustella maksusuorituksia koskevista epäselvyyksistä...\n
;#DEF Unfortunately, we have to take up with\na few divergences in the payments...\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNTEXT30
Herrani, sato mätänee pelloille.\nOn ilmeistä, että meillä ei ole riittävän montaa myllyä tai aittaa.
;#DEF We are very sorry to tell you,\nthat the corn rots on the fields.\nObviously, we don't have enough\nmills or graneries, my lord...
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_REICHSTEXT1
Päädyttiin seuraavaan tulokseen:\n\n
;#DEF We determined the following data:\n\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_REICHSTEXT2
asukasta asuu valtakunnassanne.\n
;#DEF residents live in your country...\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_REICHSTEXT3
asukasta asettui asumaan valtakuntaanne.\n
;#DEF residents settled in your country...\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_REICHSTEXT4
asukasta muutti pois valtakunnastanne.\n
;#DEF residents left the country...\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_REICHSTEXT5
uutta asukasta syntyi\n
;#DEF residents were born...\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_REICHSTEXT6
asukasta kuoli.\n
;#DEF residents died...\n\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_REICHSTEXT7
kultakolikkoa on valtakunnan varallisuus.\n
;#DEF gold coins are in your treasury...\n
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KORNLAGER_MORE
aittoja
;#DEF graneries
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_MUEHLE_MORE
myllyjä
;#DEF mills
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_BANK_MORE
pankkeja
;#DEF banks
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_BUERGERHAUS_MORE
raatihuoneita
;#DEF town halls
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_UEBUNGSPLATZ_MORE
*drill squares*
;#DEF drill squares
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_FRIEDHOF_MORE
hautausmaita
;#DEF cemeteries
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_HANDELSREGISTER_MORE
kaupparekistereitä
;#DEF trade registers
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_HEILER_MORE
parantajia
;#DEF healer
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_KAPELLE_MORE
kirkkoja
;#DEF chapels
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_MARKTPLATZ_MORE
toreja
;#DEF market places
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_SAEGEWERK_MORE
sahoja
;#DEF saw-mills
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_SCHMIEDE_MORE
linnoituksia
;#DEF forges
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_SCHREIN_MORE
puuseppiä
;#DEF shrines
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_SCHULE_MORE
kouluja
;#DEF schools
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_STALLUNGEN_MORE
talleja
;#DEF stables
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_TAVERNE_MORE
kievareita
;#DEF taverns
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_LAZARETT_MORE
sairaaloita
;#DEF sick bays
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_GEBAEUDETEXT1
kuukausikulut ovat
;#DEF with monthly costs of
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_GEBAEUDETEXT2
kultakolikkoa
;#DEF gold coins
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_GEBAEUDETEXT3
*totally we have to pay per quarter*
;#DEF totally we have to pay per quarter
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_GEBAEUDETEXT4
kultakolikkoa rakennuksista
;#DEF gold coins\nfor buildings
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_STEUERNTEXT1
kultakolikkoa maaveroa
;#DEF gold coins from the land tax
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_STEUERNTEXT2
*gold coins from the judical duties*
;#DEF gold coins from the judical duties
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_STEUERNTEXT3
kultakolikkoa tullimaksuja
;#DEF gold coins from custom dues
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_STEUERNTEXT4
*gold coins from the resource tax*
;#DEF gold coins from the resource tax
;#SET (//)
TOT_BERICHTE_STEUERNTEXT5
*gold coins from all taxes*
;#DEF gold coins from all taxes
;#SET (//)
TOT_INITSCREEN_TEXT1
Rekisteröityminen\n\nTällä näytöllä opastetaan kädestä pitäen Tales of Tamarin pelaajaksi rekisteröityminen. Ennen kuin voit aloittaa pelaamisen, sinun on rekisteröidyttävä Eternityn palvelimella. Rekisteröitymisessä sinulta kysytään muutamia henkilökohtaisia tietoja. Täytettyäsi lomakkeen ja näpäytettyäsi hiirellä \"Rekisteröidy\" painiketta antamasi tiedot lähetetään palvelimelle.\nTales of Tamarin ylläpitäjä tarkastaa rekisteröitymispyyntösi ja lähettää sinulle pelaamisen aloittamiseen tarvittavat tiedot: sijaintisi pelimaailmassa ja valtakuntaasi liittyvät tiedot. Vasta tämän jälkeen voit osallistua peliin.\n\nVihje: Voit selata erilaisia maksutapoja näpäyttämällä \"Maksutapa\" painiketta.\n\nHuomio! Rekisteröityminen ei koske alfatestaajia.
;#DEF Welcome to the registration of Tales of Tamar!\n\nThis screen will guide you step by step through the registration. To play Tales of Tamar,\nyou first have to register with the Eternity server. This server needs a couple of\npersonel information. You can send your filed data with the "registration" button.\nYour data will be checked by tales of Tamar Sysops and you will receive your place\nin the game. You are only able to participate, when the server gives you a positve\nfeedback. Datas for your personel realm, in that you will riside in future, will be\ntransmitted to you.\n\nHint: There are different payment modes for choice. They will be shown, if you click\non the "payment options" button.\n\nAttention -Alpha tester! This is not important for you.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT1
Etunimi. (Korkeintaan 40 merkkiä.)
;#DEF Please, insert your first name here! Max. 40 signs.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT2
Toinen nimi. (Korkeintaan 40 merkkiä.)
;#DEF Please, insert your second name here! Max. 40 signs.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT3
Lähiosoite. (Korkeintaan 80 merkkiä.)
;#DEF Please, insert street and house no. here! Max. 80 signs.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT4
Postinumero. (Korkeintaan 10 merkkiä.)
;#DEF Please, insert your zip code here! Max. 10 signs.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT5
Postitoimipaikka. (Korkeintaan 40 merkkiä.)
;#DEF Please, insert name of your city here! Max. 40 signs.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT6
Maan nimi. (Korkeintaan 40 merkkiä.)
;#DEF Please, insert name of your country here! Max. 40 signs.
;#DEF Please insert your telefon no. here, including country and area code! Example: 0049 - 2234 - 272300. Max. 20 signs.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT8
Peitenimi, yksi sana ilman arvonimeä. Olisi hyvä, jos nimi kuulostaisi keskiaikaiselta. Outoja ja tolkuttomia nimiä ei hyväksytä. (Korkeintaan 40 merkkiä.)
;#DEF Please, insert your desired nickname here (only one word without title)! This name should somehow sound medivial . Obscure- and nonsense names will be rejected. Max. 40 signs.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT9
Sähköpostiosoite. Kaikki pelaamiseen liittyvä tieto lähetetään antamaasi osoitteeseen. Esimerkiksi osoitteeseen eternity@pride.de. (Korkeintaan 40 merkkiä.)
;#DEF Please insert your email adress here! All game datas and moves will be send to that adress. Example: eternity@pride.de. Max. 40 signs.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT10
Tästä voit valita haluamasi maksutavan.
;#DEF Here you can choose different payment options.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT11
Pankin nimi. (Korkeintaan 40 merkkiä.)
;#DEF Please, insert name of your bank! Max. 40 signs.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT12
Tilinumero. (Korkeintaan 20 merkkiä.)
;#DEF Please insert account number here! Max.20 signs.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT13
Pankin tunnusnumero. (Korkeintaan 10 merkkiä.)
;#DEF Please, insert bank routing code here! Max. 10 signs.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT14
Viesti ylläpitäjälle. Viesti lähetetään myös palvelimelle. Ylläpitäjä pyrkii huomioimaan toiveesi, jos mahdollista. (Korkeintaan 256 merkkiä.)
;#DEF Here you can give your coments to the sysops! This also will be send to the server. Sysops will try to consider your coments if possible. Max. 256 signs.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT15
Huomio! SMTP-palvelimen asetukset eivät ole kunnossa. Täytä tämä kenttä ja korjaa sen jälkeen Tales of Tamarin asetukset. (Asetuksiin pääset asuntosi kautta.)
;#DEF Attention! You have not configured your SMTP-Server. You are able to fill in your data here. When finished, you should go to the options screen (to be entered via Residence screen), to configure Tales of Tamar correctly.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT16
SMPT-palvelimen nimi:
;#DEF Please insert name of your SMTP-server here:
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT17
Mikä on SMTP-palvelin?\n\nPalvelinta, joka käyttää SMTP-protokollaa (Send Mail Transfer Protocol) sähköpostien välittämiseen, nimitetään SMTP-palvelimeksi. Tales of Tamarin SMTP-palvelimena on oletusarvoisesti smtp.mail.de, ja sinun tulee muuttaa se käytettävissäsi olevaksi SMTP-palvelimen nimeksi.\n\nJos palvelimen nimi on väärä, rekisteröityminen ei onnistu.
;#DEF What is a SMTP-server?\n\nSMTP stands for send mail transfer protocol. This protocol enables the sending of\nyour game data. To send them, you have to specify the server with this protocol.\nIn default mode it is smtp.mail.de. The default server of course is only a dummy\nand has no function. Because of that you will be askrd to put in new datas.\n\nIf you put in a wrong server name, the registration fails.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT18
Jos SMTP ja POP palvelimia ei ole määritelty, et voi rekisteröityä TOT-palvelimella.
;#DEF If you don't insert the SMTP- or POP-server, TOT can't register you with the TOT-server.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT19
Rekisteröityminen ei onnistu, ellei seuraavia tietoja ole annettu: POP3-palvelin, sähköpostilaatikon käyttäjätunnus ja salasana.
;#DEF Your mail server previously needs a registration per POP3. Please, prepare the following data: POP3 -server, user name and password for the postbox...
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT20
POP3-palvelimen nimi.
;#DEF Please, fill in name of your POP3-server.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT21
Mikä on POP3-palvelin?\n\nPOP3-protokollan avulla TOT välittää pelitapahtumia palvelimen ja sinun koneessasi olevan Tales of Tamarin välillä. Kirjoita tähän kenttään POP-palvelimen nimi (sähköpostipalvelimen nimi).\n\nJos palvelimen nimi on väärä, rekisteröityminen ei onnistu.
;#DEF What is a POP3-server?\n\nThis protocol enables TOT to transmit your game data. In this case we need your\nPOP name for SMTP after POP. That means, you give the name of an email post box.\nThe server recognises you via POP and only after authetification you are enabled\nto send data.\n\nIf you insert a wrong server-name the registration fails.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT22
Käyttäjätunnus (sähköposti):
;#DEF Please isert your email user name:
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT23
Mikä on sähköpostipalvelimen käyttäjätunnus?\n\nKäyttäjätunnuksesi sähköpostipalvelimelle on yleensä sama kuin internettunnuksesi. Jos sinulla on, kuten nyt, ylimääräinen postilaatikko (muu kuin palveluntarjoajasi postilaatikko), kirjoita tähän käyttäjätunnus, jolla pääset tähän ylimääräiseen postilaatikkoon.\n\nJos käyttäjätunnus on väärä, rekisteröityminen ei onnistu.
;#DEF What is an email user name?\n\nThe email user name in most cases equals your internet user name. If you, like in this\ncase, have an extra post box, that means not using a postbox of your provider, you\nhave to fill in the user name of this extra post box.\n\nIf you put in a wrong user name,\nthe registration will fail.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT24
Salasana (sähköposti):
;#DEF Please, insert the password for your email post box:
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT25
Mikä on salasana?\n\nSähköpostipalvelin vaatii yleensä salasanan.\n\nKirjoita salasana tähän. Jos salasana on väärä, rekisteröityminen ei onnistu.
;#DEF What password?\n\nUsually you need a password for an email postbox.\n\nPlease, fill in this password here. If you put in the wrong passwort,\nthe registration will fail.
;#SET (//)
TOT_INITANLEITUNG_TEXT26
Rekisteröityminen ei onnistunut! Sähköpostilaatikon käyttäjätunnus tai sähköpostipalvelimen nimi puuttuu.
;#DEF Registration failed! You didn't provide email user name or email post box.