home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Amiga Plus 2002 #11 / Amiga Plus CD - 2002 - No. 11.iso / Games / talesdemo / catalogs / suomi / TOTBrowser.ct < prev   
Text File  |  2002-09-07  |  123KB  |  2,600 lines

  1. ## chunk AUTH Janne Peräaho
  2. ## language suomi
  3. ## version $VER: TOTBrowser.ct 32.00 (23.04.01)
  4. TOT_SCREENMODEREQUESTER_TEXT
  5. Valitse näyttötila
  6. ;#DEF select screen mode
  7. ;#SET (//)
  8. TOT_SCREENMODEREQUESTER_ABBRUCH
  9. Peru
  10. ;#DEF cancel !
  11. ;#SET (//)
  12. TOT_SCREENMODEREQUESTER_OK
  13. Hyväksy
  14. ;#DEF Ok !
  15. ;#SET (//)
  16. TOT_LAGERSCREEN_SERVERMESSAGE
  17. Palvelin
  18. ;#DEF Server message!
  19. ;#SET (//)
  20. TOT_LAGERSCREEN_SORRY_CONNECTING
  21. Palvelimeen
  22. ;#DEF Sorry, can't provide
  23. ;#SET (//)
  24. TOT_LAGERSCREEN_IS_IMPOSSIBLE
  25. ei saada yhteyttä
  26. ;#DEF access to server
  27. ;#SET (//)
  28. TOT_LAGERSCREEN_AT_THE_MOMENT
  29. juuri nyt.
  30. ;#DEF at the moment...
  31. ;#SET (//)
  32. TOT_LAGERSCREEN_YOURVERSION
  33. Käytät versiota
  34. ;#DEF your version
  35. ;#SET (//)
  36. TOT_LAGERSCREEN_SERVERVERSION
  37. Palvelimen versio
  38. ;#DEF version on server
  39. ;#SET (//)
  40. TOT_LAGERSCREEN_SIZE
  41. Koko: 
  42. ;#DEF size:
  43. ;#SET (//)
  44. TOT_LAGERSCREEN_MENUBAR_FTP
  45. FTP-palvelin
  46. ;#DEF ftp-server
  47. ;#SET (//)
  48. TOT_LAGERSCREEN_MENUBAR_EXIT
  49. Takaisin
  50. ;#DEF exit
  51. ;#SET (//)
  52. TOT_TAVERNEBAR_NETWORKON
  53. Avaa verkkoyhteys
  54. ;#DEF network (go online)
  55. ;#SET (//)
  56. TOT_TAVERNEBAR_NETWORKOFF
  57. Sulje verkkoyhteys
  58. ;#DEF network (go offline)
  59. ;#SET (//)
  60. TOT_TAVERNEBAR_TOWN
  61. Kaupunki
  62. ;#DEF town
  63. ;#SET (//)
  64. TOT_TAVERNEBAR_ONLINEGAMES
  65. Kädenvääntö
  66. ;#DEF online games
  67. ;#SET (//)
  68. TOT_TAVERNEBAR_CHATROOM
  69. Kabinetti
  70. ;#DEF chat room
  71. ;#SET (//)
  72. TOT_TAVERNEBAR_GAMBLE
  73. Uhkapeli
  74. ;#DEF gamble
  75. ;#SET (//)
  76. TOT_TAVERNEBAR_STORE
  77. Varasto
  78. ;#DEF storage
  79. ;#SET (//)
  80. TOT_TAVERNEBAR_HEYGUY
  81. Hei könsikäs...
  82. ;#DEF Hey guy..
  83. ;#SET (//)
  84. TOT_TAVERNESCR_GUEST
  85. Vieras:
  86. ;#DEF guest:
  87. ;#SET (//)
  88. TOT_RESIBUTTON_REGISTER
  89. Rekisteröidy
  90. ;#DEF registration
  91. ;#SET (//)
  92. TOT_RESIBUTTON_CANCEL
  93. Peru
  94. ;#DEF cancel
  95. ;#SET (//)
  96. TOT_RESIBUTTON_GETMAIL
  97. Hae posti
  98. ;#DEF get mail
  99. ;#SET (//)
  100. TOT_RESIBUTTON_UPLOAD
  101. Tuo
  102. ;#DEF upload
  103. ;#SET (//)
  104. TOT_RESIBUTTON_DOWNLOAD
  105. Vie
  106. ;#DEF download
  107. ;#SET (//)
  108. TOT_RESITBAR_OPTIONS
  109. Ominaisuudet
  110. ;#DEF options
  111. ;#SET (//)
  112. TOT_RESITBAR_TOWN
  113. Kaupunki
  114. ;#DEF town
  115. ;#SET (//)
  116. TOT_RESITBAR_FAMILYTREE
  117. Sukupuu
  118. ;#DEF family tree
  119. ;#SET (//)
  120. TOT_RESITBAR_DIPLOMATIST
  121. Diplomatia
  122. ;#DEF diplomacy
  123. ;#SET (//)
  124. TOT_RESITBAR_TAXES
  125. Verotus
  126. ;#DEF taxes
  127. ;#SET (//)
  128. TOT_RESITBAR_MAP
  129. Kartta
  130. ;#DEF map
  131. ;#SET (//)
  132. TOT_RESITBAR_MESSAGES
  133. Viestit
  134. ;#DEF messages
  135. ;#SET (//)
  136. TOT_RESITBAR_REPORT
  137. Raportit
  138. ;#DEF report
  139. ;#SET (//)
  140. TOT_RESITBAR_SPECIALISTS
  141. Neuvonantajat
  142. ;#DEF specialists
  143. ;#SET (//)
  144. TOT_RESITBAR_STATISTICS
  145. Tilastot
  146. ;#DEF statistics
  147. ;#SET (//)
  148. TOT_RESITBAR_RESEARCH
  149. Tutkimus
  150. ;#DEF research
  151. ;#SET (//)
  152. TOT_REG_FIRSTNAME
  153. Etunimi
  154. ;#DEF first name
  155. ;#SET (//)
  156. TOT_REG_LASTNAME
  157. Sukunimi
  158. ;#DEF last name
  159. ;#SET (//)
  160. TOT_REG_STREET
  161. Lähiosoite
  162. ;#DEF street
  163. ;#SET (//)
  164. TOT_REG_POSTALNUMBER
  165. Postinumero
  166. ;#DEF postcode
  167. ;#SET (//)
  168. TOT_REG_TOWN
  169. Postitoimipaikka
  170. ;#DEF town
  171. ;#SET (//)
  172. TOT_REG_COUNTRY
  173. Maa
  174. ;#DEF country
  175. ;#SET (//)
  176. TOT_REG_PHONENUMBER
  177. Puhelinnumero
  178. ;#DEF phone number
  179. ;#SET (//)
  180. TOT_REG_NICKNAME
  181. Peitenimi
  182. ;#DEF nick name
  183. ;#SET (//)
  184. TOT_REG_EMAILADR
  185. Sähköpostiosoite
  186. ;#DEF email address
  187. ;#SET (//)
  188. TOT_REG_REMARK
  189. Huomautukset
  190. ;#DEF remark
  191. ;#SET (//)
  192. TOT_REG_PAYMENT
  193. Maksutapa
  194. ;#DEF payment
  195. ;#SET (//)
  196. TOT_REG_BANKNUMBER
  197. Pankkitunnus
  198. ;#DEF bank code
  199. ;#SET (//)
  200. TOT_REG_CARDGUILTY
  201. Voimassaolo päättyy
  202. ;#DEF period of validity
  203. ;#SET (//)
  204. TOT_REG_ACCOUNT
  205. Tilinumero
  206. ;#DEF account number
  207. ;#SET (//)
  208. TOT_REG_CREDITCARDNUMBER
  209. Luottokortin numero
  210. ;#DEF creditcard number
  211. ;#SET (//)
  212. TOT_REG_BANKNAME
  213. Pankki
  214. ;#DEF name of bank
  215. ;#SET (//)
  216. TOT_REG_CREDITCARDCOMPANY
  217. Luottokorttiyhtiö
  218. ;#DEF creditcard company
  219. ;#SET (//)
  220. TOT_REG_PAYCREDIT
  221. Luottokortti
  222. ;#DEF creditcard
  223. ;#SET (//)
  224. TOT_REG_PAYTRANSFER
  225. Rahalähetys
  226. ;#DEF own bank transfer
  227. ;#SET (//)
  228. TOT_REG_PAYREQUEST
  229. Tilisiirto
  230. ;#DEF remittance
  231. ;#SET (//)
  232. TOT_TOWN_TAVERNE
  233. Kievari
  234. ;#DEF tavern
  235. ;#SET (//)
  236. TOT_TOWN_RESIDENZ
  237. Asunto
  238. ;#DEF residence
  239. ;#SET (//)
  240. TOT_TOWN_GRAINSTORAGE
  241. Viljavarasto
  242. ;#DEF grain storage
  243. ;#SET (//)
  244. TOT_TOWN_BUSINESS
  245. Tori
  246. ;#DEF business
  247. ;#SET (//)
  248. TOT_TOWN_ARMY
  249. Kasarmi
  250. ;#DEF barracks
  251. ;#SET (//)
  252. TOT_HANDELSSCREEN_VERKAUFEN
  253. Myynti
  254. ;#DEF sell
  255. ;#SET (//)
  256. TOT_HANDELSSCREEN_EINKAUFEN
  257. Osto
  258. ;#DEF purchase
  259. ;#SET (//)
  260. TOT_HANDELSSCREEN_WARENMARKT
  261. Tori
  262. ;#DEF market
  263. ;#SET (//)
  264. TOT_HANDELSSCREEN_GOLD
  265. Kultavaranto
  266. ;#DEF gold
  267. ;#SET (//)
  268. TOT_HANDELSSCREEN_ANBIETER
  269. Myyjä
  270. ;#DEF offers
  271. ;#SET (//)
  272. TOT_HANDELSSCREEN_WARENTYP
  273. Tuote
  274. ;#DEF type of good
  275. ;#SET (//)
  276. TOT_HANDELSSCREEN_EINHEITEN
  277. Määrä
  278. ;#DEF amounts
  279. ;#SET (//)
  280. TOT_HANDELSSCREEN_PREIS
  281. Hinta
  282. ;#DEF price
  283. ;#SET (//)
  284. TOT_HANDELSSCREEN_MINDESTPREIS
  285. Lähtöhinta
  286. ;#DEF min price
  287. ;#SET (//)
  288. TOT_INITSCREEN_NOEMAILS
  289. Ei postia.
  290. ;#DEF No Emails for Tales Of Tamar!
  291. ;#SET (//)
  292. TOT_INITSCREEN_CHECKSUMZERO
  293. Et ole rekisteröitynyt. Rekisteröidy!
  294. ;#DEF Please, fill out your registration form first!
  295. ;#SET (//)
  296. TOT_INITSCREEN_COULDNTCONNECT
  297. POP-palvelimeen ei saa yhteyttä.
  298. ;#DEF Couldn't connect to POP-Server!
  299. ;#SET (//)
  300. TOT_INITSCREEN_TOTINITOK
  301. Pelin alustus tehty.
  302. ;#DEF Tales Of Tamar is initialized!
  303. ;#SET (//)
  304. TOT_INITSCREEN_TOTINITFAILED
  305. Pelin alustus ei onnistunut.
  306. ;#DEF Initalizing of Tales Of Tamar failed!
  307. ;#SET (//)
  308. TOT_INITSCREEN_REGSENT
  309. Rekisteröitymishakemuksesi on lähetetty.
  310. ;#DEF Registration form for Tales of Tamar was sent!
  311. ;#SET (//)
  312. TOT_INITSCREEN_REGREJECTED
  313. Hakemuksesi hylättiin!
  314. ;#DEF Your registration was rejected!
  315. ;#SET (//)
  316. TOT_KAMPFSCREEN_UEBERRENNEN
  317. Valtaa
  318. ;#DEF overrun
  319. ;#SET (//)
  320. TOT_KAMPFSCREEN_ANGRIFF
  321. Hyökkää
  322. ;#DEF attack
  323. ;#SET (//)
  324. TOT_KAMPFSCREEN_UMKREISUNG
  325. Piiritä
  326. ;#DEF surround
  327. ;#SET (//)
  328. TOT_KAMPFSCREEN_FALLE
  329. Tee ansa
  330. ;#DEF build trap
  331. ;#SET (//)
  332. TOT_KAMPFSCREEN_HALTEN
  333. Seis
  334. ;#DEF stop
  335. ;#SET (//)
  336. TOT_KAMPFSCREEN_RUECKZUG
  337. Peräänny
  338. ;#DEF withdraw
  339. ;#SET (//)
  340. TOT_NVC_TITEL
  341. Sanoma
  342. ;#DEF Chiefmessage
  343. ;#SET (//)
  344. TOT_NVC_NOONLINE
  345. Yhteyttä ei voi avata.
  346. ;#DEF Sorry, couldn't go online!
  347. ;#SET (//)
  348. TOT_NVC_NOOFFLINE
  349. Yhteyttä ei voi sulkea.
  350. ;#DEF Sorry, couldn't go offline!
  351. ;#SET (//)
  352. TOT_NVC_MAILNOTSEND
  353. Postia ei voi lähettää.
  354. ;#DEF Couln't send email!
  355. ;#SET (//)
  356. TOT_NVC_MAILSEND
  357. Posti lähetetty.
  358. ;#DEF Emails were sent!
  359. ;#SET (//)
  360. TOT_NVC_MAILSAVED
  361. Posti talletettu.
  362. ;#DEF Emails are saved!
  363. ;#SET (//)
  364. TOT_NVC_MAILNOTSAVED
  365. Postia ei voi tallettaa.
  366. ;#DEF Failed to save emails!
  367. ;#SET (//)
  368. TOT_NVC_NOTREGISTRED
  369. Rekisteröydy ensin!
  370. ;#DEF You're not registred!
  371. ;#SET (//)
  372. TOT_NVC_MAILSAVEERROR
  373. Postia ei voi tallettaa.
  374. ;#DEF Couldn't save email!
  375. ;#SET (//)
  376. TOT_NVC_NOMAILMEM
  377. Muisti ei riitä postin käsittelyyn.
  378. ;#DEF No memory for email!
  379. ;#SET (//)
  380. TOT_NVC_ISONLINE
  381. Yhteys avattu.
  382. ;#DEF Tales Of Tamar is online now!
  383. ;#SET (//)
  384. TOT_NVC_ISOFFLINE
  385. Yhteys suljettu.
  386. ;#DEF Tales Of Tamar is offline now!
  387. ;#SET (//)
  388. TOT_MAIL_MAILSRECEIVED
  389. Saapunutta postia...
  390. ;#DEF received email
  391. ;#SET (//)
  392. TOT_MAIL_MAILSTOSEND
  393. Lähetettävää postia...
  394. ;#DEF outbox
  395. ;#SET (//)
  396. TOT_MAIL_MAILALREADYSENT
  397. Posti on jo lähetetty.
  398. ;#DEF emails already sent
  399. ;#SET (//)
  400. TOT_MAIL_MAILSALRRECEIVED
  401. Posti on jo haettu.
  402. ;#DEF archived emails
  403. ;#SET (//)
  404. TOT_MAIL_MAILSFROM
  405. Lähettäjä
  406. ;#DEF emails from
  407. ;#SET (//)
  408. TOT_MAIL_MAILSTO
  409. Vastaanottaja
  410. ;#DEF emails to
  411. ;#SET (//)
  412. TOT_MAIL_SUBJECT
  413. Aihe: 
  414. ;#DEF subject:
  415. ;#SET (//)
  416. TOT_MAIL_DATE
  417. Päiväys: 
  418. ;#DEF date:
  419. ;#SET (//)
  420. TOT_MAIL_REGARDING
  421. Koskien: 
  422. ;#DEF regarding:
  423. ;#SET (//)
  424. TOT_MAILTEXT_WRITEMAILFOR
  425. Vastaanottaja
  426. ;#DEF email to
  427. ;#SET (//)
  428. TOT_MAIL_ALL
  429. Kaikille
  430. ;#DEF all
  431. ;#SET (//)
  432. TOT_MAIL_GNOM
  433. Peikolle
  434. ;#DEF gnome
  435. ;#SET (//)
  436. TOT_ONGAMESBAR_EXIT
  437. Takaisin
  438. ;#DEF exit
  439. ;#SET (//)
  440. TOT_ONGAMESBAR_HISCORE
  441. Parhaat
  442. ;#DEF high score
  443. ;#SET (//)
  444. TOT_ONGAMESBAR_PARTICIPANTS
  445. Valitse kilpailija
  446. ;#DEF choose participant
  447. ;#SET (//)
  448. TOT_MODEMOPT_DEVICENAME
  449. Laite
  450. ;#DEF device name
  451. ;#SET (//)
  452. TOT_MODEMOPT_DEVICEUNIT
  453. Yksikkö
  454. ;#DEF device unit
  455. ;#SET (//)
  456. TOT_MODEMOPT_BAUDRATE
  457. Baudinopeus
  458. ;#DEF baud rate
  459. ;#SET (//)
  460. TOT_MODEMOPT_INITSTRING
  461. Alusta modeemi
  462. ;#DEF init string
  463. ;#SET (//)
  464. TOT_MODEMOPT_RESETSTRING
  465. Palaa alkutilaan
  466. ;#DEF reset string
  467. ;#SET (//)
  468. TOT_MODEMOPT_DIALSTRING
  469. Valitse numero
  470. ;#DEF dial string
  471. ;#SET (//)
  472. TOT_MODEMOPT_CANCELSTRING
  473. Sulje yhteys
  474. ;#DEF cancel string
  475. ;#SET (//)
  476. TOT_MODEMOPT_PARITY
  477. Pariteetti
  478. ;#DEF parity
  479. ;#SET (//)
  480. TOT_MODEMOPT_PAR_NONE
  481. Ei käytetä
  482. ;#DEF none
  483. ;#SET (//)
  484. TOT_MODEMOPT_PAR_EVEN
  485. Parillinen
  486. ;#DEF even
  487. ;#SET (//)
  488. TOT_MODEMOPT_PAR_UNEVEN
  489. Pariton
  490. ;#DEF uneven
  491. ;#SET (//)
  492. TOT_MODEMOPT_PAR_BITVAL1
  493. 1 loppubitti
  494. ;#DEF bitvalue 1
  495. ;#SET (//)
  496. TOT_MODEMOPT_PAR_BITVAL2
  497. 2 loppubittiä
  498. ;#DEF bitvalue 2
  499. ;#SET (//)
  500. TOT_MODEMOPT_PROTOCOL
  501. Protokolla
  502. ;#DEF protocol
  503. ;#SET (//)
  504. TOT_MODEMOPT_PROT_XONXOFF
  505. XON/XOFF
  506. ;#DEF XON/XOFF
  507. ;#SET (//)
  508. TOT_MODEMOPT_PROT_RTSCTS
  509. RTS/CTS
  510. ;#DEF RTS/CTS
  511. ;#SET (//)
  512. TOT_MODEMOPT_PROT_NONE
  513. Ei käytetä
  514. ;#DEF NONE
  515. ;#SET (//)
  516. TOT_MODEMOPT_STOPBITS
  517. Seis-bitit
  518. ;#DEF stop bits
  519. ;#SET (//)
  520. TOT_MODEMOPT_SBITS_1
  521. 1
  522. ;#DEF only 1
  523. ;#SET (//)
  524. TOT_MODEMOPT_SBITS_2
  525. 2
  526. ;#DEF use 2
  527. ;#SET (//)
  528. TOT_MODEMOPT_BITSPERBYTES
  529. bittiä/tavu
  530. ;#DEF bits per byte
  531. ;#SET (//)
  532. TOT_MODEMOPT_BPB_7BIT
  533. 7 bittiä
  534. ;#DEF 7 bit
  535. ;#SET (//)
  536. TOT_MODEMOPT_BPB_8BIT
  537. 8 bittiä
  538. ;#DEF 8 bit
  539. ;#SET (//)
  540. TOT_MODEMOPT_MODEMPREFS
  541. Modeemin asetukset
  542. ;#DEF modem setting
  543. ;#SET (//)
  544. TOT_SOUNDOPT_SOUNDFX
  545. Tehosteet
  546. ;#DEF sound-FX
  547. ;#SET (//)
  548. TOT_SOUNDOPT_MUSICONOFF
  549. Musiikki
  550. ;#DEF music on/off
  551. ;#SET (//)
  552. TOT_SOUNDOPT_SOUNDFXONOFF
  553. Tehosteet
  554. ;#DEF sound FX on/off
  555. ;#SET (//)
  556. TOT_SOUNDOPT_SOUNDCDROM
  557. CD-musiikki
  558. ;#DEF CD-sound on/off
  559. ;#SET (//)
  560. TOT_SOUNDOPT_USEAHI
  561. AHI
  562. ;#DEF use AHI
  563. ;#SET (//)
  564. TOT_SOUNDOPT_USEWAVETABLE
  565. Wavetable
  566. ;#DEF use wavetable
  567. ;#SET (//)
  568. TOT_SOUNDOPT_USEDIGIBOOSTER
  569. Digibooster
  570. ;#DEF use digibooster
  571. ;#SET (//)
  572. TOT_SOUNDOPT_AHIMODEID
  573. Äänitila (AHI)
  574. ;#DEF AHI mode ID
  575. ;#SET (//)
  576. TOT_SOUNDOPT_AHIFREQUENCY
  577. Taajuus (AHI)
  578. ;#DEF AHI frequency
  579. ;#SET (//)
  580. TOT_SOUNDOPT_CDROM
  581. Cd-rom
  582. ;#DEF CD-Rom
  583. ;#SET (//)
  584. TOT_SOUNDOPT_CDDEVICENAME
  585. Laite
  586. ;#DEF device name
  587. ;#SET (//)
  588. TOT_SOUNDOPT_CDDEVICEUNIT
  589. Yksikkö
  590. ;#DEF device unit
  591. ;#SET (//)
  592. TOT_SOUNDOPT_CDDEVICELUN
  593. Aliyksikkö
  594. ;#DEF device subunit
  595. ;#SET (//)
  596. TOT_INTEROPT_TCPIPSTACK
  597. TCP/IP-pino
  598. ;#DEF TCP/IP
  599. ;#SET (//)
  600. TOT_INTEROPT_MIAMI
  601. Miami
  602. ;#DEF Miami
  603. ;#SET (//)
  604. TOT_INTEROPT_AMITCP
  605. AmiTCP
  606. ;#DEF AmiTCP
  607. ;#SET (//)
  608. TOT_INTEROPT_GENESIS
  609. Genesis
  610. ;#DEF Genesis
  611. ;#SET (//)
  612. TOT_INTEROPT_NAMEPOP3SERVER
  613. POP-palvelin
  614. ;#DEF pop name
  615. ;#SET (//)
  616. TOT_INTEROPT_NAMESMTPSERVER
  617. SMTP-palvelin
  618. ;#DEF smtp name
  619. ;#SET (//)
  620. TOT_INTEROPT_USERNAME
  621. Käyttäjätunnus
  622. ;#DEF user name
  623. ;#SET (//)
  624. TOT_INTEROPT_PASSWORD
  625. Salasana
  626. ;#DEF password
  627. ;#SET (//)
  628. TOT_INTEROPT_TRANSFER
  629. Viestien välitys
  630. ;#DEF data transfer
  631. ;#SET (//)
  632. TOT_INTEROPT_VIAEMAIL
  633. Sähköposti
  634. ;#DEF via email
  635. ;#SET (//)
  636. TOT_INTEROPT_VIAMAILBOX
  637. Suora yhteys
  638. ;#DEF via mailbox
  639. ;#SET (//)
  640. TOT_OPTHELP_INFOBUTTON
  641. Tietoa
  642. ;#DEF show info
  643. ;#SET (//)
  644. TOT_OPTHELP_OKAYBUTTON
  645. Talleta muutokset
  646. ;#DEF save changes
  647. ;#SET (//)
  648. TOT_OPTHELP_XBUTTON
  649. Takaisin
  650. ;#DEF exit
  651. ;#SET (//)
  652. TOT_OPTHELP_PREVBUTTON
  653. Edellinen
  654. ;#DEF go to previous page
  655. ;#SET (//)
  656. TOT_OPTHELP_NEXTBUTTON
  657. Seuraava
  658. ;#DEF go to next page
  659. ;#SET (//)
  660. TOT_OPTHELP_RESETSMTP
  661. Oletuspalvelin
  662. ;#DEF standard SMTP name
  663. ;#SET (//)
  664. TOT_OPTHELP_CHOOSEMODEM
  665. Valitse modeemi
  666. ;#DEF choose modem!
  667. ;#SET (//)
  668. TOT_ONCHAT_LOGGING_IN
  669. Hetkinen. Kirjoittaudun sisään palvelimelle...
  670. ;#DEF I am trying to log onto the game-server....please wait!
  671. ;#SET (//)
  672. TOT_ONCHAT_NO_CHANNEL
  673. Keskustelukanavalle ei pääse.
  674. ;#DEF Sorry, couldn't enter the channel!
  675. ;#SET (//)
  676. TOT_KORNLAGER_ERNTE
  677. Sato
  678. ;#DEF harvest
  679. ;#SET (//)
  680. TOT_KORNLAGER_KORNLAGER
  681. Viljavarasto
  682. ;#DEF granary
  683. ;#SET (//)
  684. TOT_KORNLAGER_VOLK
  685. Kansa
  686. ;#DEF people
  687. ;#SET (//)
  688. TOT_KORNLAGER_VERSORGEVOLK
  689. Jaa kansalle
  690. ;#DEF supply your folk !
  691. ;#SET (//)
  692. TOT_KORNLAGER_VORHERSAGE
  693. Korjaamaton sato
  694. ;#DEF harvest forecast
  695. ;#SET (//)
  696. TOT_KORNLAGER_VERTRAUEN
  697. Luottamus
  698. ;#DEF confidence
  699. ;#SET (//)
  700. TOT_KORNLAGER_ANNO
  701. Yksikköä/Vuosi
  702. ;#DEF anno
  703. ;#SET (//)
  704. TOT_KORNLAGER_1QUARTAL
  705. Kevät
  706. ;#DEF spring
  707. ;#SET (//)
  708. TOT_KORNLAGER_2QUARTAL
  709. Kesä
  710. ;#DEF summer
  711. ;#SET (//)
  712. TOT_KORNLAGER_3QUARTAL
  713. Syksy
  714. ;#DEF autumn
  715. ;#SET (//)
  716. TOT_KORNLAGER_4QUARTAL
  717. Talvi
  718. ;#DEF winter
  719. ;#SET (//)
  720. TOT_KORNLAGER_TBAR_MINUSERNTE
  721. Vie sadosta
  722. ;#DEF decrease harvest
  723. ;#SET (//)
  724. TOT_KORNLAGER_TBAR_PLUSERNTE
  725. Tuo satoon
  726. ;#DEF increase harvest
  727. ;#SET (//)
  728. TOT_KORNLAGER_TBAR_MINUSKORNLAGER
  729. Vie varastosta
  730. ;#DEF distribute grain
  731. ;#SET (//)
  732. TOT_KORNLAGER_TBAR_PLUSKORNLAGER
  733. Tuo varastoon
  734. ;#DEF inc. grain in stock
  735. ;#SET (//)
  736. TOT_KORNLAGER_TBAR_MINUSVOLKSKORN
  737. Ota viljaa kansalta
  738. ;#DEF dec. grain for people
  739. ;#SET (//)
  740. TOT_KORNLAGER_TBAR_PLUSVOLKSKORN
  741. Anna viljaa kansalle
  742. ;#DEF inc. grain for people
  743. ;#SET (//)
  744. TOT_KORNLAGER_TBAR_AENDERUNGENOK
  745. Hyväksy muutokset
  746. ;#DEF accept changes
  747. ;#SET (//)
  748. TOT_KORNLAGER_TBAR_AENDERUNGCANCEL
  749. Peru muutokset
  750. ;#DEF cancel changes
  751. ;#SET (//)
  752. TOT_KORNLAGER_TBAR_KORNLAGERINFO
  753. Tietoa
  754. ;#DEF show info
  755. ;#SET (//)
  756. TOT_KORNLAGER_TBAR_KORNVERTEILEN
  757. Jaa satoa
  758. ;#DEF split the grain
  759. ;#SET (//)
  760. TOT_KORNLAGER_TBAR_JAHRESZEIT
  761. Vuodenaika
  762. ;#DEF season
  763. ;#SET (//)
  764. TOT_KORNLAGER_KEINESAAT
  765. Oletko varma ettet halua jättää siemenviljaa?
  766. ;#DEF Are you sure, you don't want to save corn for the sowing season?
  767. ;#SET (//)
  768. TOT_KORNLAGER_ZUWENIGMUEHLEN
  769. Tuotannon lisäämiseen tarvitaan enemmän (tuuli)myllyjä!
  770. ;#DEF You don't own enough windmills for a higher production!
  771. ;#SET (//)
  772. TOT_FORSCHUNG_ASTRONOMIE
  773. Tähtitiede
  774. ;#DEF astronomy
  775. ;#SET (92//20)
  776. TOT_FORSCHUNG_CHEMIE
  777. Kemia
  778. ;#DEF chemistry
  779. ;#SET (93//20)
  780. TOT_FORSCHUNG_NATURKUNDE
  781. Luonnontiede
  782. ;#DEF natural science
  783. ;#SET (94//20)
  784. TOT_FORSCHUNG_THEOLOGIE
  785. Uskonto
  786. ;#DEF theology
  787. ;#SET (95//20)
  788. TOT_FORSCHUNG_HEILKUNDE
  789. Lääkintätaito
  790. ;#DEF healing
  791. ;#SET (96//20)
  792. TOT_FORSCHUNG_KAMPFKUNST
  793. Sotataito
  794. ;#DEF art of battle
  795. ;#SET (97//20)
  796. TOT_FORSCHUNG_TECHNIK
  797. Tekniikka
  798. ;#DEF technics
  799. ;#SET (98//)
  800. TOT_FORSCHUNG_FORSCHUNG
  801. Tutkimus
  802. ;#DEF research
  803. ;#SET (99//)
  804. TOT_KASERNE_TBAR_KARTE
  805. Kartta
  806. ;#DEF study map
  807. ;#SET (//)
  808. TOT_KASERNE_TBAR_STADT
  809. Kaupunki
  810. ;#DEF go back to town
  811. ;#SET (//)
  812. TOT_KASERNE_TBAR_GEHEIMDIENST
  813. salainen palvelu
  814. ;#DEF secret service
  815. ;#SET (//)
  816. TOT_KASERNE_TBAR_ARTILLERIE
  817. tykistö
  818. ;#DEF check artillery
  819. ;#SET (//)
  820. TOT_KASERNE_TBAR_KAVALLERIE
  821. ratsuväki
  822. ;#DEF check cavalry
  823. ;#SET (//)
  824. TOT_KASERNE_TBAR_INFANTERIE
  825. jalkaväki
  826. ;#DEF check infantry
  827. ;#SET (//)
  828. TOT_KASERNE_TBAR_SCHMIED
  829. varusteet
  830. ;#DEF weapons and armours
  831. ;#SET (//)
  832. TOT_KASERNE_TBAR_ARMEETRAINIEREN
  833. koulutus
  834. ;#DEF train the army
  835. ;#SET (//)
  836. TOT_KASREQ1_TBAR_WENIGERPROZENT
  837. vähennä osuutta
  838. ;#DEF decrease percentage
  839. ;#SET (//)
  840. TOT_KASREQ1_TBAR_MEHRPROZENT
  841. kasvata osuutta
  842. ;#DEF increase percent
  843. ;#SET (//)
  844. TOT_KASREQ1_TBAR_WENIGEREINHEITEN
  845. vähennä joukkoja
  846. ;#DEF increase percentage
  847. ;#SET (//)
  848. TOT_KASREQ1_TBAR_MEHREINHEITEN
  849. lisää joukkoja
  850. ;#DEF increase units
  851. ;#SET (//)
  852. TOT_KASREQ1_TBAR_EINHEITENHOCH
  853. vieritä ylöspäin
  854. ;#DEF scroll up units
  855. ;#SET (//)
  856. TOT_KASREQ1_TBAR_EINHEITENRUNTER
  857. vieritä alaspäin
  858. ;#DEF scroll down units
  859. ;#SET (//)
  860. TOT_KASREQ1_TBAR_EINHEITENSLIDER
  861. vieritys
  862. ;#DEF slider for units
  863. ;#SET (//)
  864. TOT_KASREQ1_TBAR_INSPEKTIONENHOCH
  865. vieritä ylöspäin
  866. ;#DEF scroll up inspection
  867. ;#SET (//)
  868. TOT_KASREQ1_TBAR_INSPEKTIONRUNTER
  869. vieritä alaspäin
  870. ;#DEF scroll down inspection
  871. ;#SET (//)
  872. TOT_KASREQ1_TBAR_INSPEKTIONSLIDER
  873. vieritys
  874. ;#DEF slider for inspection
  875. ;#SET (//)
  876. TOT_KASREQX_TBAR_X
  877. takaisin
  878. ;#DEF exit
  879. ;#SET (//)
  880. TOT_KASREQX_TBAR_OK
  881. hyväksy
  882. ;#DEF accept changes
  883. ;#SET (//)
  884. TOT_KASREQX_TBAR_INFO
  885. Tietoa
  886. ;#DEF show info
  887. ;#SET (//)
  888. TOT_KASREQ2_TBAR_INFOHOCH
  889. vieritä ylöspäin
  890. ;#DEF scroll up info
  891. ;#SET (//)
  892. TOT_KASREQ2_TBAR_INFORUNTER
  893. vieritä alaspäin
  894. ;#DEF scroll down info
  895. ;#SET (//)
  896. TOT_KASREQ2_TBAR_INFOSLIDER
  897. vieritys
  898. ;#DEF slide info
  899. ;#SET (//)
  900. TOT_KASREQ2_TBAR_WENIGERRUNDEN
  901. vähennä vuoroja
  902. ;#DEF decrease rounds
  903. ;#SET (//)
  904. TOT_KASREQ2_TBAR_MEHRRUNDEN
  905. lisää vuoroja
  906. ;#DEF increase rounds
  907. ;#SET (//)
  908. TOT_KASREQ3_TBAR_WAFFENHOCH
  909. vieritä ylöspäin
  910. ;#DEF scroll up weapons
  911. ;#SET (//)
  912. TOT_KASREQ3_TBAR_WAFFENRUNTER
  913. vieritä alaspäin
  914. ;#DEF scroll down weapons
  915. ;#SET (//)
  916. TOT_KASREQ3_TBAR_WAFFENSLIDER
  917. vieritys
  918. ;#DEF slide list of weapon
  919. ;#SET (//)
  920. TOT_KASREQ3_TBAR_WENIGEREINSETZEN
  921. supista määrää
  922. ;#DEF decrease number
  923. ;#SET (//)
  924. TOT_KASREQ3_TBAR_MEHREINSETZEN
  925. kasvata määrää
  926. ;#DEF increase number
  927. ;#SET (//)
  928. TOT_KASREQ3_TBAR_ARMEENHOCH
  929. vieritä ylöspäin
  930. ;#DEF scroll up army list
  931. ;#SET (//)
  932. TOT_KASREQ3_TBAR_ARMEENRUNTER
  933. vieritä alaspäin
  934. ;#DEF scroll down army list
  935. ;#SET (//)
  936. TOT_KASREQ3_TBAR_ARMEENSLIDER
  937. vieritys
  938. ;#DEF slide army list
  939. ;#SET (//)
  940. TOT_KASREQ1_STAT_ARMEEN
  941. joukot
  942. ;#DEF armies
  943. ;#SET (//)
  944. TOT_KASREQ1_STAT_VOLK
  945. väkiluku
  946. ;#DEF people
  947. ;#SET (//)
  948. TOT_KASREQ1_STAT_PROZENT
  949. prosenttiosuus
  950. ;#DEF percent
  951. ;#SET (//)
  952. TOT_KASREQ1_STAT_ARMEE
  953. vahvuus
  954. ;#DEF army
  955. ;#SET (//)
  956. TOT_KASREQ1_STAT_SOLD
  957. kustannukset
  958. ;#DEF fee
  959. ;#SET (//)
  960. TOT_KASREQ1_STAT_EINHEITEN
  961. joukko-osastot
  962. ;#DEF units
  963. ;#SET (//)
  964. TOT_KASREQ1_STAT_OPTIONEN
  965. ominaisuudet
  966. ;#DEF options
  967. ;#SET (//)
  968. TOT_KASREQ1_STAT_INSPEKTIONEN
  969. tarkastukset
  970. ;#DEF inspections
  971. ;#SET (//)
  972. TOT_KASREQ2_STAT_ARMEENTRAINIEREN
  973. joukkojen koulutus
  974. ;#DEF train army
  975. ;#SET (//)
  976. TOT_KASREQ2_STAT_EINHEITEN
  977. joukko-osastot
  978. ;#DEF units
  979. ;#SET (//)
  980. TOT_KASREQ2_STAT_INFO
  981. Tietoa
  982. ;#DEF information
  983. ;#SET (//)
  984. TOT_KASREQ2_STAT_RUNDEN
  985. vuorot
  986. ;#DEF rounds
  987. ;#SET (//)
  988. TOT_KASREQ2_STAT_KOSTEN
  989. Kulut
  990. ;#DEF costs
  991. ;#SET (//)
  992. TOT_KASREQ3_STAT_WAFFEN
  993. varusteet
  994. ;#DEF weapons
  995. ;#SET (//)
  996. TOT_KASREQ3_STAT_WAFFE
  997. varusteet
  998. ;#DEF weapon
  999. ;#SET (//)
  1000. TOT_KASREQ3_STAT_INFO
  1001. Tietoa
  1002. ;#DEF information
  1003. ;#SET (//)
  1004. TOT_KASREQ3_STAT_ARMEEN
  1005. joukot
  1006. ;#DEF armies
  1007. ;#SET (//)
  1008. TOT_KASREQ3_STAT_SCHADEN
  1009. tuhovoima
  1010. ;#DEF damage
  1011. ;#SET (//)
  1012. TOT_KASREQ3_STAT_REICHWEITE
  1013. vaikutusalue
  1014. ;#DEF distance
  1015. ;#SET (//)
  1016. TOT_KASREQ3_STAT_ANZAHL
  1017. yhteensä
  1018. ;#DEF count
  1019. ;#SET (//)
  1020. TOT_KASREQ3_STAT_EINSETZEN
  1021. kappalemäärä
  1022. ;#DEF insert
  1023. ;#SET (//)
  1024. TOT_KASREQ1_BUTTEXT_JOIN
  1025. yhdistä
  1026. ;#DEF join
  1027. ;#SET (//)
  1028. TOT_KASREQ1_BUTTEXT_SPLIT
  1029. jaa
  1030. ;#DEF split
  1031. ;#SET (//)
  1032. TOT_KASREQ1_BUTTEXT_CLEAR
  1033. tyhjennä
  1034. ;#DEF clear
  1035. ;#SET (//)
  1036. TOT_KASREQ1_BUTTEXT_NEW
  1037. uusi
  1038. ;#DEF new
  1039. ;#SET (//)
  1040. TOT_KASREQ1_BUTTEXT_SUBJOIN
  1041. täydennä
  1042. ;#DEF subjoin
  1043. ;#SET (//)
  1044. TOT_KASREQ1_BUTTEXT_RES3
  1045. *reserved 3*
  1046. ;#DEF reserved
  1047. ;#SET (//)
  1048. TOT_KASREQ1_BUTTEXT_RES4
  1049. *reserved 4*
  1050. ;#DEF reserved
  1051. ;#SET (//)
  1052. TOT_KASREQ1_BUTTEXT_RES5
  1053. *reserved 5*
  1054. ;#DEF reserved
  1055. ;#SET (//)
  1056. TOT_KASREQ1_BUTTEXT_RES6
  1057. *reserved 6*
  1058. ;#DEF reserved
  1059. ;#SET (//)
  1060. TOT_KASREQ1_BUTTEXT_RES7
  1061. *reserved 7*
  1062. ;#DEF reserved
  1063. ;#SET (//)
  1064. TOT_FORSCHINFO_ASTRONOMIE
  1065. Tähtitiede\n----------\n\nTäällä näet, kuinka paljon sinulle on kertynyt tietämystä tähtitieteessä.\n\nTaitotasolla\n\n1 - voit blablabla\n2 - voit blabla\n3 - voit tehdä blabla\n4 - voit tehdä enemmän bla\n5 - voit blabla\n6 - voit blabla\n7 - voit rakentaa blabla\n\nHarkitse tarkkaan, minkä seitsemästä alasta valitset, sillä voit erikoistua vain yhteen alaan ja hankkia tietämystä siitä.
  1066. ;#DEF Info about stargates\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of stargates.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
  1067. ;#SET (//)
  1068. TOT_FORSCHINFO_MEDIZIN
  1069. Lääkintätaito\n-------------\n\nTäällä näet, kuinka paljon sinulle on kertynyt tietämystä lääkintätaidossa.\n\nTaitotasolla\n\n1 - voit blablabla\n2 - voit blabla\n3 - voit tehdä blabla\n4 - voit tehdä enemmän bla\n5 - voit blabla\n6 - voit blabla\n7 - voit rakentaa blabla\n\nHarkitse tarkkaan, minkä seitsemästä alasta valitset, sillä voit erikoistua vain yhteen alaan ja hankkia tietämystä siitä.
  1070. ;#DEF Info about medicine\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of medicine.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
  1071. ;#SET (//)
  1072. TOT_FORSCHINFO_TECHNIK
  1073. Tekniikka\n---------\n\nTäällä näet, kuinka paljon sinulle on kertynyt tietämystä tekniikassa.\n\nTaitotasolla\n\n1 - voit blablabla\n2 - voit blabla\n3 - voit tehdä blabla\n4 - voit tehdä enemmän bla\n5 - voit blabla\n6 - voit blabla\n7 - voit rakentaa blabla\n\nHarkitse tarkkaan, minkä seitsemästä alasta valitset, sillä voit erikoistua vain yhteen alaan ja hankkia tietämystä siitä.
  1074. ;#DEF Info about technic\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of technics.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
  1075. ;#SET (//)
  1076. TOT_FORSCHINFO_KRIEGSKUNST
  1077. Sotataito\n---------\n\nTäällä näet, kuinka paljon sinulle on kertynyt tietämystä sotataidossa.\n\nTaitotasolla\n\n1 - voit blablabla\n2 - voit blabla\n3 - voit tehdä blabla\n4 - voit tehdä enemmän bla\n5 - voit blabla\n6 - voit blabla\n7 - voit rakentaa blabla\n\nHarkitse tarkkaan, minkä seitsemästä alasta valitset, sillä voit erikoistua vain yhteen alaan ja hankkia tietämystä siitä.
  1078. ;#DEF Info about fighting\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of fighting.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
  1079. ;#SET (//)
  1080. TOT_FORSCHINFO_ALCHEMIE
  1081. Kemia\n---\n\nTäällä näet, kuinka paljon sinulle on kertynyt tietämystä kemiassa.\n\nTaitotasolla\n\n1 - voit blablabla\n2 - voit blabla\n3 - voit tehdä blabla\n4 - voit tehdä enemmän bla\n5 - voit blabla\n6 - voit blabla\n7 - voit rakentaa blabla\n\nHarkitse tarkkaan, minkä seitsemästä alasta valitset, sillä voit erikoistua vain yhteen alaan ja hankkia tietämystä siitä.
  1082. ;#DEF Info about chemistry\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of chemistry.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
  1083. ;#SET (//)
  1084. TOT_FORSCHINFO_THEOLOGIE
  1085. Uskonto\n-------\n\nTäällä näet, kuinka paljon sinulle on kertynyt tietämystä uskonnossa.\n\nTaitotasolla\n\n1 - voit blablabla\n2 - voit blabla\n3 - voit tehdä blabla\n4 - voit tehdä enemmän bla\n5 - voit blabla\n6 - voit blabla\n7 - voit rakentaa blabla\n\nHarkitse tarkkaan, minkä seitsemästä alasta valitset, sillä voit erikoistua vain yhteen alaan ja hankkia tietämystä siitä.
  1086. ;#DEF Info about religion\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of religion.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
  1087. ;#SET (//)
  1088. TOT_FORSCHINFO_NATURKUNDE
  1089. Luonnontiede\n------------\n\nTäällä näet, kuinka paljon sinulle on kertynyt tietämystä luonnontieteessä.\n\nTaitotasolla\n\n1 - voit blablabla\n2 - voit blabla\n3 - voit tehdä blabla\n4 - voit tehdä enemmän bla\n5 - voit blabla\n6 - voit blabla\n7 - voit rakentaa blabla\n\nHarkitse tarkkaan, minkä seitsemästä alasta valitset, sillä voit erikoistua vain yhteen alaan ja hankkia tietämystä siitä.
  1090. ;#DEF Info about nature\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of nature.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
  1091. ;#SET (//)
  1092. TOT_DIPLOMAIN_STUDYCONTRACTS
  1093. näytä sopimus
  1094. ;#DEF view contracts
  1095. ;#SET (//)
  1096. TOT_DIPLOMAIN_CREATECONTRACTS
  1097. laadi sopimus
  1098. ;#DEF create contracts
  1099. ;#SET (//)
  1100. TOT_DIPLOMAIN_KILLCONTRACTS
  1101. pura sopimus
  1102. ;#DEF determine contracts
  1103. ;#SET (//)
  1104. TOT_DIPLOMAIN_PERSONALMESSAGES
  1105. henkilökohtaiset viestit
  1106. ;#DEF personal messages
  1107. ;#SET (//)
  1108. TOT_DIPLOMAIN_RESERVED1
  1109. *reserved!*
  1110. ;#DEF reserved!
  1111. ;#SET (//)
  1112. TOT_DIPLO2_BUSINESSCONTRACTS
  1113. kauppasopimukset
  1114. ;#DEF business contracts
  1115. ;#SET (//)
  1116. TOT_DIPLO2_PEACECONTRACTS
  1117. rauhansopimukset
  1118. ;#DEF peace treaties
  1119. ;#SET (//)
  1120. TOT_DIPLO2_OTHERCONTRACTS
  1121. muut sopimukset
  1122. ;#DEF other contracts
  1123. ;#SET (//)
  1124. TOT_STRING_DAUER
  1125. voimassa
  1126. ;#DEF period
  1127. ;#SET (//)
  1128. TOT_STRING_DAUER_EDIEREN
  1129. muuta voimassaoloaikaa
  1130. ;#DEF edit period
  1131. ;#SET (//)
  1132. TOT_STRING_ANZAHL
  1133. määrä
  1134. ;#DEF amount
  1135. ;#SET (//)
  1136. TOT_STRING_ANZAHL_EDIEREN
  1137. muuta määrää
  1138. ;#DEF edit amount
  1139. ;#SET (//)
  1140. TOT_STRING_PREIS
  1141. hinta/ehto
  1142. ;#DEF price
  1143. ;#SET (//)
  1144. TOT_STRING_PREIS_EDIEREN
  1145. muuta hintaa/ehtoa
  1146. ;#DEF edit price
  1147. ;#SET (//)
  1148. TOT_STRING_WARE
  1149. kauppatavarat
  1150. ;#DEF goods
  1151. ;#SET (//)
  1152. TOT_STRING_HANDELSPARTNER
  1153. kauppakumppani
  1154. ;#DEF trade partner
  1155. ;#SET (//)
  1156. TOT_STRING_VERTRAEGE
  1157. sopimukset
  1158. ;#DEF contracts
  1159. ;#SET (//)
  1160. TOT_STRING_BESTEHENDE_VERTRAEGE
  1161. voimassa olevat sopimukset
  1162. ;#DEF existing contracts
  1163. ;#SET (//)
  1164. TOT_STRING_BOTSCHAFTEN
  1165. viestit
  1166. ;#DEF messages
  1167. ;#SET (//)
  1168. TOT_STRING_BOTSCHAFT_ANSEHEN
  1169. lue viesti
  1170. ;#DEF view message
  1171. ;#SET (//)
  1172. TOT_STRING_BOTSCHAFT_SCHREIBEN
  1173. kirjoita viesti
  1174. ;#DEF write message
  1175. ;#SET (//)
  1176. TOT_STRING_BOTSCHAFT_BEANTWORTEN
  1177. vastaa viestiin
  1178. ;#DEF respond to message
  1179. ;#SET (//)
  1180. TOT_STRING_BOTSCHAFT_LOESCHEN
  1181. tuhoa viesti
  1182. ;#DEF delete message
  1183. ;#SET (//)
  1184. TOT_STRING_VERTRAEGE_ANBIETEN
  1185. tarjoa sopimuksia
  1186. ;#DEF offer contracts
  1187. ;#SET (//)
  1188. TOT_STRING_VERTRAEGE_EINHOLEN
  1189. saapuneet tarjoukset
  1190. ;#DEF incoming contracts
  1191. ;#SET (//)
  1192. TOT_STRING_VERTRAEGE_WERBEN
  1193. tarjoa sopimuksia
  1194. ;#DEF offer contracts
  1195. ;#SET (//)
  1196. TOT_STRING_ZURUECK
  1197. edellinen
  1198. ;#DEF go back
  1199. ;#SET (//)
  1200. TOT_STRING_HANDELSPARTNER_AUSWAEHLEN
  1201. valitse kauppakumppani
  1202. ;#DEF select trade partner
  1203. ;#SET (//)
  1204. TOT_STRING_VERTRAG_AUSWAEHLEN
  1205. valitse sopimus
  1206. ;#DEF select contract
  1207. ;#SET (//)
  1208. TOT_STRING_WARE_AUSWAEHLEN
  1209. valitse kauppatavara
  1210. ;#DEF select good
  1211. ;#SET (//)
  1212. TOT_STRING_BOTSCHAFT_AUSWAEHLEN
  1213. valitse viesti
  1214. ;#DEF select message
  1215. ;#SET (//)
  1216. TOT_STRING_ADRESSAT_AUSWAEHLEN
  1217. valitse vastaanottaja
  1218. ;#DEF select destination
  1219. ;#SET (//)
  1220. TOT_STRING_LISTE_HOCHSCROLLEN
  1221. vieritä ylöspäin
  1222. ;#DEF scroll up list
  1223. ;#SET (//)
  1224. TOT_STRING_LISTE_RUNTERSCROLLEN
  1225. vieritä alaspäin
  1226. ;#DEF scroll down list
  1227. ;#SET (//)
  1228. TOT_STRING_LISTE_VERSCHIEBEN
  1229. vieritys
  1230. ;#DEF move list
  1231. ;#SET (//)
  1232. TOT_STRING_AKZEPTIEREN
  1233. hyväksy
  1234. ;#DEF accept changes
  1235. ;#SET (//)
  1236. TOT_STRING_VERWERFEN
  1237. peru
  1238. ;#DEF discard changes
  1239. ;#SET (//)
  1240. TOT_STRING_SCHREIBEN
  1241. kirjoita viesti
  1242. ;#DEF write
  1243. ;#SET (//)
  1244. TOT_STRING_LETZTE_BOTSCHAFT
  1245. vanhin viesti
  1246. ;#DEF last message
  1247. ;#SET (//)
  1248. TOT_STRING_NAECHSTE_BOTSCHAFT
  1249. seuraava viesti
  1250. ;#DEF next message
  1251. ;#SET (//)
  1252. TOT_STRING_BOTSCHAFT_BEHALTEN
  1253. säilytä viesti
  1254. ;#DEF keep message
  1255. ;#SET (//)
  1256. TOT_STRING_BOTSCHAFT_VERWERFEN
  1257. tuhoa viesti
  1258. ;#DEF discard message
  1259. ;#SET (//)
  1260. TOT_STRING_BOTSCHAFT_EDIEREN
  1261. muokkkaa viestiä
  1262. ;#DEF edit message
  1263. ;#SET (//)
  1264. TOT_STRING_TEXT_DER_BOTSCHAFT
  1265. viesti
  1266. ;#DEF message text
  1267. ;#SET (//)
  1268. TOT_TOWN_BAUSCREEN
  1269. Rakentaminen
  1270. ;#DEF build up town
  1271. ;#SET (//)
  1272. TOT_TOWN_RES1
  1273. *reserved t1*
  1274. ;#DEF reserved
  1275. ;#SET (//)
  1276. TOT_TOWN_RES2
  1277. *reserved t2*
  1278. ;#DEF reserved
  1279. ;#SET (//)
  1280. TOT_TOWN_RES3
  1281. *reserved t3*
  1282. ;#DEF reserved
  1283. ;#SET (//)
  1284. TOT_BERICHTE_KAMPF
  1285. Sodat
  1286. ;#DEF battle
  1287. ;#SET (//)
  1288. TOT_BERICHTE_LAENDER
  1289. Valtakunnat
  1290. ;#DEF country
  1291. ;#SET (//)
  1292. TOT_BERICHTE_HANDEL
  1293. Rakentaminen
  1294. ;#DEF buildings
  1295. ;#SET (//)
  1296. TOT_BERICHTE_ERNTE
  1297. Maanviljely
  1298. ;#DEF harvest
  1299. ;#SET (//)
  1300. TOT_BERICHTE_FORSCHUNG
  1301. Tutkimus
  1302. ;#DEF research
  1303. ;#SET (//)
  1304. TOT_BERICHTE_MAGIER
  1305. Taikuus
  1306. ;#DEF magicians
  1307. ;#SET (//)
  1308. TOT_BERICHTE_DUNGEONS
  1309. Vankilat
  1310. ;#DEF dungeons
  1311. ;#SET (//)
  1312. TOT_BERICHTE_SPIONE
  1313. vakoilu
  1314. ;#DEF spy
  1315. ;#SET (//)
  1316. TOT_BERICHTE_RES
  1317. *reserved*
  1318. ;#DEF reserved
  1319. ;#SET (//)
  1320. TOT_EINGABEBOX
  1321. Syöttöikkuna
  1322. ;#DEF input window
  1323. ;#SET (//)
  1324. TOT_INFOBOX
  1325. Tietoa
  1326. ;#DEF info window
  1327. ;#SET (//)
  1328. TOT_WAEHLE_TCP_STACK
  1329. Valitse TCP/IP-pino
  1330. ;#DEF choose TCP-stack
  1331. ;#SET (//)
  1332. TOT_KEIN_STACK_GEWAEHLT
  1333. TCP/IP-pinoa ei ole valittu. Et voi käyttää irkkiä etkä muuttaa pelin asetuksia.
  1334. ;#DEF You can't use chat or game options, there was no TCP/IP stack selected!
  1335. ;#SET (//)
  1336. TOT_DEMO_TITELTEXT1
  1337. Tervetuloa Tales of Tamariin!
  1338. ;#DEF Welcome to Tales of Tamar!
  1339. ;#SET (//)
  1340. TOT_DEMO_TITELTEXT2
  1341. Tämä lienee ensimmäinen pelikertasi. Jos haluat kuulla Tales of Tamarin musiikin, sinun tulee määrittää pelin asetuksissa CD-ROM-asemallesi sopiva laiteajuri (device).
  1342. ;#DEF Probably, this is the first time you start this demo. To listen to the soundtrack, coming with the Tales of Tamar CD,you have to set the CD-ROM device.
  1343. ;#SET (//)
  1344. TOT_DEMO_TITELTEXT3
  1345. Pelin asetukset ovat olemassa. Haluatko muuttaa niitä?
  1346. ;#DEF There already exists a configuration of ToT. Do you want to alter it?
  1347. ;#SET (//)
  1348. TOT_DEMO_TITELTEXT4
  1349. Pelimusiikin pitäisi kuulua nyt. Painamalla OK pääset takaisin asetuksiin.
  1350. ;#DEF You should hear now the music of Tales of Tamar. If you want to determine or skip this part, click on > OK<
  1351. ;#SET (//)
  1352. TOT_DEMO_TITELTEXT5
  1353. Tales of Tamar on klassisten pelien, kuten Kaiser ja Hanse, jalanjälkiä\nseuraava Internet-pohjainen strategiapeli.\n\nOletko verkkopelien ystävä? Oletko koskaan miettinyt millaista olisi pelata peliä, jossa\nihmispelaajien määrä ei rajoittuisi kahteen, vaan pelaajia voisi olla lukematon määrä?\nStrategiapelit ovat entistä hauskempia, jos sinulla on mahdollisuus pelata oikeita\nihmisiä vastaan! Internetin avulla se on mahdollista.\n\nTales of Tamar on vuoropohjainen \"sähköpostipeli\", joka lähettää tekemäsi siirrot ja\nvalinnat palvelimelle napin painalluksella.\n\nTeoriassa peliä voi yhtä aikaa pelata rajoittamaton määrä keskenään\nvuorovaikutuksessa olevia pelaajia. Kaikki pelaajat pelaavat, asuvat ja elävät samassa\npelimaailmassa. Pelin alussa olet pienen kuningaskunnan hallitsija, ja päämääränäsi on\nsaattaa valtakuntasi rikkauteen ja kukoistukseen viisaiden päätösten,\nkaukonäköisyyden, tieteen ja taikuuden avulla.\n\nTässä pelin esittelyversiossa saat pientä tuntumaa pelimaailmaan; voit jutella toisten\npelaajien kanssa ja jopa mitellä voimia. Kuvaruutukaappaukset auttavat sinua\nhahmottamaan Tales of Tamarin lopullista muotoa.\n\nOle hyvä ja nauti.\n\nEternity team
  1354. ;#DEF Tales of Tamar is an internet based strategy game following old classical games like\n'Kaiser' or 'Hanse'.\n\nDo you like network games? Have you ever asked yourself how it would be if\ninstead of only two human players an unlimited number of human players\npartcipate in a game?\nStrategy games are even more fun, if you are able to play against real people!\nThe internet makes that opportunity come true...\n\nTo precribe it precisely, Tales of Tamar is an round based 'play by email 'game.\nThat means every turn you make, will be send to the server. The game sends\nyour turns to the server itself, all the player has to do, is to click a button.\n\nSo theoretically, there is an unlimited number of players dealing with one another.\nAll players are located in the same world and try to maintain against each other.\nYou start out as the ruler of a small kingdom and the goal is to lead your\ncountry to glory and wealth, by clever actions, strategy, science and magic.\nWith this demo, we want to give you a small insight in this world. To chat online,\nbut also mesure your power ( online, against real paticipants ) is possible.\nMany screenshots shall give you an idea about the final version of  Tales of Tamar.\n\nHave fun.\n\nYour Eternity team
  1355. ;#SET (//)
  1356. TOT_DEMO_TITELTEXT6
  1357. Tales of Tamar on verkkopeli...\n\nKoska Tales of Tamar on monen pelaajan verkkopeli, yhteyksittömän yhdellä\ntietokoneella toimivan esittelyversion tekeminen pelistä on mahdotonta. Tämä\nesittelyversio sisältää kuvaruutukaappauksia pelin eri osista selittävien tekstien kera,\nsekä mahdollisuuden jutella ja kilpailla toisten pelaajien kanssa vaikkapa\nkädenväännössä. Jutteluun ja pelien pelaamiseen tarvitset tietysti Internet-yhteyden ja TCP/IP-pinon (Miami 3.2).\n\nHuomaa, että Tales of Tamar on järjestelmäriippumaton ja tulevaisuudessa\nvastustajasi voivat olla muitakin kuin amigakäyttäjiä. Pelin PC- ja Java-versiot\njulkaistaan Amiga-version jälkeen.\n\nOlet ehkä ihmetellyt, miksi Tales of Tamarin julkaisemiseen on mennyt näin pitkä aika.\nVastaus jääköön arvoitukseksi tai ehkei sittenkään. Jos etsit tarpeeksi huolellisesti, niin\nonnistut kenties löytämään tähän esittelyversioon piilotetun vastauksen.\n\nTerveisin\nMartin Wolf\nEternity
  1358. ;#DEF This is the online section of Tales of Tamar...\n\nThere is a general problem: Since there is an unlimited number of players in\nthis world, there can't really exist a self running demo version of this game.\nDespite of this, to give a small overview about the game, this demo will show\nseveral screenshots per section with explanations. You can also chat or play\nonline.\nThe first online game is 'arm pushing', a joystick shake-me-dead-and-throw-\nme-away-game.These games have nothing to do with the real game and\nare only there for fun.\nNaturally, you need an internet account and a configurated TCP/IP stack\n(Miami 3.2). AmiTCP is not supported yet. We would be grateful, if someone\ncould send us s rexx script for this:)\nWe want to point out, that Tales of Tamar is platform independent and in future\nyou can play with your Amiga computer against computers worldwide.\nAfter the Amiga version, a PC and a Java version will be published.\n\nYou probably ask, why it took so long for Tales of Tamar to be published.\nAnyhow, you will find the answer hidden in this Demo. Go for it!\n\nRegards\nMartin Wolf\nEternity
  1359. ;#SET (//)
  1360. TOT_DEMO_TITELTEXT7
  1361. Pelin esittelyversiossa ei ole tätä toimintoa.
  1362. ;#DEF This function is not implemented in this demo.
  1363. ;#SET (//)
  1364. TOT_DEMO_TITELTEXT8
  1365. Sähköposti ei ole käytettävissä pelin esittelyversiossa. Jos haluat irkata, muodosta verkkoyhteys näpäyttämällä hiirellä hämähäkinverkkoa.
  1366. ;#DEF The email function is not active jet in this demo! To chat online, you have to go online first. A short click onto the spider web and the game selfconnects...
  1367. ;#SET (//)
  1368. TOT_DEMO_TITELTEXT9
  1369. Valitse TCP/IP-pino. Ellei pinoa ole valittu, et voi irkata etkä pelata peliä.
  1370. ;#DEF Please choose your already installed TCP/IP stack. If you do not choose a stack, the online chat- and game function will be disabled.
  1371. ;#SET (//)
  1372. TOT_DEMO_TITELTEXT10
  1373. Olet varastossa.\n\nVarastohuoneessa voit ladata palvelimeltamme päivityksiä Tales of Tamariin.\n\nKukin varastossa oleva viinitynnyri edustaa yhtä pelipäivitystä. Saat tietoa\npäivityksestä valitsemalla haluamasi tynnyrin. Pelin esittelyversiossa päivityksen\nlataaminen palvelimelta onnistuu, mutta automaattinen asennus ei.\n\nVaroitus! Lataaminen aloitetaan OK-painikkeella ja se voi kestää riippuen ladattavien\ntiedostojen koosta pitkän aikaa.\n\nTulevissa Tales of Tamarin versioissa päivittäminen voidaan hoitaa automaattisesti,\njolloin väärän päivityksen asentaminen on mahdotonta.
  1374. ;#DEF This is the storage.\n\nFrom here you can download new versions of Tales of Tamar directly from our\nserver.\n\nAll available updates will be diplayes as a wine cask. The chosen cask will provide\ninformation on an update, update downloads are already working in this Demo, but\nthe automatic installation is not implemented yet.\n\nWarning!!!\nWith the OK button, you start the downloading process. This action could take a while,\ndepending on the size of files\n\nIn the versions to come, updates can be done automatically.\nVersions will be proofed to make sure, that you don't install an earlier version or leaf\nout updates.\n
  1375. ;#SET (//)
  1376. TOT_DEMO_SLIDETEXT1
  1377. Näet edessäsi yhden Tales of Tamarin kaupungeista. Panit varmaan jo merkille, että\nse näyttää pikemminkin kylältä kuin kaupungilta.\n\nTales of Tamarin kaupungit ovat \"eläviä\", omanlaisiansa jokainen. Useimmilla\nkaupungin rakennuksilla on oma tärkeä merkityksensä, kuten esimerkiksi kievarilla,\ntorilla ja viljavarastolla. Kievarin jo tunnetkin. Tori on kauppapaikka, jossa tavarat\nvaihtavat omistajaa, ja viljavarasto, joka löytyy tuulimyllyjen takaa, esitellään\ntuonnempana.\n\nKaupungit ovat Tales of Tamarin valtakuntien perusta: mitä enemmän kaupunkeja\nvaltakunnassa on, sitä paremmat mahdollisuudet hyvinvointiin ja vaurauteen ovat.\nKaupungit tarjoavat sotilaille virkistäytymismahdollisuuksia, ne ovat kaupan ja\ntutkimuksen elinehtoja ja ne turvaavat raja-alueiden rauhan.\n\nYksilöllisen kehitysprosessinsa ansiosta kaupunkeja voidaan käyttää mitä\nmoninaisimpiin tarkoituksiin.
  1378. ;#DEF Here you see one of the towns of Tamar.\nAs you might have noticed, this town looks rather like a village.\n\nThe towns of Tamar are kind of 'flexible'. The towns can differ from one another.\nMost buildings have certain significance. The market for instance, is the trading\nplace, i.e. sell and purchase items. You alredy took a visit to the tavern.\nBehind the two windmills, you can enter the granary, that will be discribed later.\n\nTowns are the bases of Tamars different realms.The more towns a player owns,\nthe more his realm prospers. Towns offer recreation for troopers,\nthey are strongholds of trade and research and they provide more safety for the\nborderlands.\n\nEvery town can be build up individually and use for different purposes.\n
  1379. ;#SET (//)
  1380. TOT_DEMO_SLIDETEXT2
  1381. Tässä näet erään pienen kaupungin Tamarissa. Hallitsija näyttää pitävän hyvin\nsuuressa arvossa kirkkoa, mutta myös kasarmi, satama, kaupungintalo ja myllyt ovat\nedustettuina.\n\nTiesitkö, että voit antaa kaupungille haluamasi nimen sen perustamisen jälkeen?\nAnnettu nimi näkyy sen jälkeen kaikilla pelaajilla.\n\nSiirtykäämme seuraavaan kohteeseen.\n
  1382. ;#DEF A small town of Tamar. The ruler seems to attach great importance to clerical\nrepresentation are also barracks, harbour,town hall, mills and much more.\n To mention is, that after founding you can give a town the name of your choice,\nthat will appear on all participants screens.\n\nLets go to the next step....\n
  1383. ;#SET (//)
  1384. TOT_DEMO_SLIDETEXT3
  1385. Tätä asujaimistoa voidaan kutsua jo kaupungiksi - tuomiokirkko ja linna ovat valmiit,\nsamoin kuin kasarmi. Taustalla näkyvät kaupungin muurit, jotka antavat suojaa\nhyökkääjiä vastaan.\n\nTämä voisi olla aivan hyvin jonkin kuningaskunnan pääkaupunki. On tärkeää, että\nhallitsijalla on ainakin yksi suuri ja vahva kaupunki. Linnasta saa ylimääräisiä\npuolustuspisteitä ja se lisää kansalaisten luottamusta hallitsijaan, mikä on pelaajalle\narvokas lisä.\n\nPeli loppuu pelaajan kuolemaan (ellei hänellä ole perillisiä) tai valtakunnan\nromahtamiseen. Pelaaja voi kaatua taistelussa tai kokea luonnollisen kuoleman.\nValtakunta romahtaa, jos kansalaiset menettävät uskonsa hallitsijaan. Uskoa\nhorjuttavat esimerkiksi sotilaalliset tappiot ja kuolemantuomiot.\n\nKirkolliset rakennukset, kirkot, luostarit ja tuomiokirkot, ovat paitsi kunnianosoituksia\njumalalle, myös jumaluskon symboleita. Valtionuskonto vaikuttaa pelin kulkuun, ja siksi\nsinun tulee valita pelin alussa kansallesi yksi uskonto kymmenen ehdokkaan joukosta.\n\nKasarmeissa koulutetaan sotilaita, joiden avulla valloitetaan toisia kuningaskuntia ja\npuolustetaan omaa valtakuntaa. Alokkaita voidaan värvätä ja kouluttaa vain\nkasarmikaupungissa.
  1386. ;#DEF This settlement is rather worth to be called a town: cathedral and castle are build.\nA barrack square exists as well. In the background you see the town walls.\nThat indicates, this city is protected against attacks of enemies.\n\nThis could be already the capital of one of Tamars kingdoms. It is important, that a ruler\nowns at least one stronly improved town.\nThe castle gives additional points of defense and has a positive effect to the populations\nloyalty. Loyalty is an important point for every player. There are only three subjects,\nthat can put a player out of the game: Death by old age, without successors,\ndeath caused by combat, or by anarchy in his kingdom.\nAnarchy takes place, if the people of a country, loose faith in their ruler, has to\nretreat or will be beheaded....\n\nThe cathedral among other things stands for the support of the gods. There are\n10 different mainstreams of religion. At the beginning of the game, you have to choose\none of them. This decision will influence the\ngame.Churches, abbeys,and cathedrals\nare built already to worship these gods.\nBarracks are used to train armies. Armed forces exsist to conquer new countries\nand protect their own. If a town has barracks, new armies can be recruited and trained.
  1387. ;#SET (//)
  1388. TOT_DEMO_SLIDETEXT4
  1389. Tämä on neljännen kehitystason saavuttanut kaupunki - metropoli. Elämää sykkivässä\nmetropolissa voi olla jopa miljoona asukasta!\n\nLinnaton suurkaupunki on todennäköisemmin merkittävä kaupan solmukohta kuin\nverinen sotanäyttämö. Tales of Tamarissa voit käydä kauppaa toisten ihmispelaajien\nkanssa ja kasvattaa siten kaupunkiesi kokoa.\n\nMaa B voi käyttää hyväkseen esimerkiksi maantieteellistä sijaintiaan kahden suuren\nvaltakunnan (A ja C) naapurina. Jos maat A ja C eivät käy kauppaa keskenään, mutta kumpikin niistä käy kauppaa B:n kanssa, voi B vaurastua välittämällä tavaraa maasta\nA maahan C ja/tai päinvastoin.\n\nKaupungin kasvattaminen metropolin kokoiseksi on vaikeaa. Kun vielä katastrofit ja\nsodat runtelevat kaupunkeja, on valtakunnan metropoli melkoinen harvinaisuus.
  1390. ;#DEF Here  is a town in the 4. level of development,also called metropolis. Here the life\nis pulsing! Up to 1.000.000 people and other beeings can dwell here.\n\nThis metropole doesn't have a castle, it more likely is a big tradingpoint,\nthen a place of war actions. With Tales of Tamar, you have the opportunity to trade\nwith real people and therefore grow.\n\nA realm can be for example the transmitter between two other big countries\nand sets its faith in clever actions. Ruler B buys from ruler A , what is needed by\nruler C.\nBecause of the geographical limitations of trading, it could well be, that ruler C\ndoesn't trade directly with ruler A, or doesn't know that the goods he purchases,\ncome from ruler A. But it is a long journey before you reach a metropolis state.\nMetropolis towns are very rare and hard to reach.\nThey can be destroyed by catastrophies or war.
  1391. ;#SET (//)
  1392. TOT_DEMO_SLIDETEXT5
  1393. Tervetuloa Tales of Tamarin kaupparekisteriin!\n\nTäällä voit hieroa kauppaa, ostaa ja myydä tuotteita.\n\nAseita ja muita tuotteita voit ostaa näytön oikeasta laidasta. Suurimmasta osasta\ntuotteita on olemassa animaatio, joka näkyy näytön vasemmassa yläkulmassa, kun\ntuote on valittu.\n\nTuotteita voidaan myydä ja ostaa myös tarjousten perusteella. Seuraavalla\npelikierroksella näkyvän myynti-ilmoituksen voit laatia ikkunan alaosassa. Parhaan\nostotarjouksen antanut pelaaja saa tuotteen omakseen. Ostaessasi tuotetta\nmyynti-ilmoituksen perusteella teet kaupat vain, jos olet tarjonnut korkeimman hinnan.\nNäytön vasemmalla puolella näet kultavarantosi.
  1394. ;#DEF Welcome to the trade-register of Tales of Tamar!\n\nHere you can buy and sell goods and bargain with other rulers.\nSimultanously, you can see the latest development of your realms gold stock.\n\nOn the right hand side, you can buy wappons ans other goods. For the most goods,\nyou can see a small animation on the left uppers part of the screen.\n\nOn this market you can look up offers from other rulers and buy them.\nThe goods sold by other countries, contrarily to the goods on the right ,\nare not available before the next quarter of the game. On the bottom, you can make\nyour own offers. Other rulers can view your offers in the next round.\nThe ruler who comes up with the best offer, makes the deal. Purchasing goods from\nother rulers works a accordingly.\nIf a good is important, you have to offer a high price, to make the deal.\nAt the left, you see little picture that shows your cash ( gold ) balance. 
  1395. ;#SET (//)
  1396. TOT_DEMO_SLIDETEXT6
  1397. Jokaisen pelikierroksen jälkeen sanansaattajat tuovat tilannekatsaukset luettavaksesi.\nTiedonannot voivat koskea käynnissä olevia sotia, menestyksellisiä liiketoimia,\nmuutoksia väestömäärässä, kansan reaktioita valtakunnan kehityssuuntaan,\nmahdollisia katastrofeja, korjattua satoa ja niin edelleen.\n\nTäällä voit myös seurata sodankäyntiä, niin kuin olisit itse paikan päällä, ja tarkastella\nsotatilastoja (valitut taistelustrategiat, voitot ja tappiot).
  1398. ;#DEF Here, the reports that are stated by herolds after every round are shown,\nbefore you can go on.There are reports about wars in neighbouring countries,\nabout successful buisness and decreasing or increasing population. There will be\nstatements about your folks opinions about the lates developments, what\ncatastrophies could happen to your realm, how much corn was harvested\nand how much of that has to be given to the people and much more...\n\nOne can see statistics about a chosen battles strategy and about successes\nand defeats.You are also able to actually see the battles.
  1399. ;#SET (//)
  1400. TOT_DEMO_SLIDETEXT7
  1401. Diplomatia\n\nKohta näet kuvaruutukaappauksia osioista, joissa tehdään päätöksiä\nrauhansopimuksista, kauppasopimuksista ja yhteistyösopimuksista.\n\nDiplomatian luonteeseen kuuluu vuorovaikutus toisten hallitsijoiden kanssa: voit\nlähettää henkilökohtaisia viestejä tai keskustella kievarissa suuremmalla joukolla.\n\nSopimusten sisältö voidaan räätälöidä kunkin tilanteen mukaan tai käyttää valmiita\nsopimuspohjia. Pelinjohtaja ratifioi sopimukset heti, joten voit esimerkiksi tarjota\ntyttäresi kättä viiden vuoden viljatoimitusten vastineeksi.
  1402. ;#DEF This is the diplomacy section:\n\nOn the following screens you you can make decisions about peace treaties,\ncontracts, non-agression pacts and you can write and send personal messages\nto other rulers.\n\nThe diplomacy section is used to communicate with other rulers. Public\ndiscussions can be held at the tavern...\n\nYou can compose every kind of contract, but you can also select between various\nstandard contracts. All contracts will be evaluated by the game-master immideately.\nSo it is possible, for instance, to offer your daughters hand, against a 5 years\nsupply of corn.
  1403. ;#SET (//)
  1404. TOT_DEMO_SLIDETEXT8
  1405. Poliittiset sopimukset\n\nTäällä voit tutkia ja laatia uusia sopimuksia. Voit myös perua tai rikkoa sopimuksen, jos et pelkää luotettavuutesi ja maineesi tahriintumista.\n\nHuomaa, että jokainen purettu sopimus kirjataan osaksi henkilökuvaasi, joka on\nkaikkien pelaajien luettavissa.
  1406. ;#DEF The first section deals with peace- and other political treaties. You can view treaties,\nor send new ones. Treaties also can be canceled or broken, but it will be made publik,\nif a treaty is broken and every neighbouring ruler will be notified.\n\nBroken contracts will lead to a record in a profile and every ruler can look up this\nprofile about co-players.\n\nSo, every ruler can deside, whom he is going to trust or not.
  1407. ;#SET (//)
  1408. TOT_DEMO_SLIDETEXT9
  1409. Kauppasopimukset\n\nKauppasopimuksen avulla voit esimerkiksi turvata  kansalaistesi ruuansaannin\ntekemällä sopimuksen valtion kanssa, joka tuottaa viljaa yli oman tarpeensa.\n\nSopimus voisi koskea vaikkapa 1500 viljayksikköä, jotka toinen osapuoli suostuu\ntoimittamaan sinulle kolmen vuoden kuluessa 300 kultakolikon hintaan. Tällöin saisit\nautomaattisesti viljalähetyksiä 12 pelivuoron ajan.\n\nKauppasopimusosiossa voit tutkia myös solmittuja sopimuksia ja tarkastella sopimuksiin\nliittyviä tilastotietoja.\n
  1410. ;#DEF This section is about trade treaties. They are usefull for example, when you don`t have\nenough grain for your folk to eat. In such case you can make a treaty with another\nruler who has enough grain.\n\nThe trade treaty says for example he give you 1500 units of grain for 3 years for the\nprice of 300 gold pieces. So you would get grain for 12 rounds from him automatically.\n\nYou can have a look at your treaties and statistics, too.\n
  1411. ;#SET (//)
  1412. TOT_DEMO_SLIDETEXT10
  1413. Muut sopimukset\n\nTähän sopimusluokkaan kuuluvat tavaroiden tuonnista ja viennistä solmitut\npysyväisluonteiset (pitkäaikaiset) sopimukset. Jos valtio ei esimerkiksi pysty\ntuottamaan tarpeeksi vihanneksia, voi hallitsija solmia pitkäaikaisen sopimuksen\nnaapurivaltion kanssa vihannesten tuonnista: 15 vihannesyksikköä kolmen vuoden\naikana 300 kultakolikon hintaan. Tällöin vastapuoli sitoutuu toimittamaan vihanneksia\nkyseiseen hintaan 12 pelivuoron ajan.\n\nTässä osiossa voit tutkia sopimuksia, solmia uusia sopimuksia ja purkaa voimassa olevia\nsopimuksia.\n\nHuomaa, että sopimuksen purkaminen aiheuttaa merkinnän henkilökuvaasi.
  1414. ;#DEF This part is about trading contracts. They are needed to im- or export certain\ngoods constantly, e.g. if a kingdom has a chronic lack of vegetable raw material\nand has to import it constantly.\nFor this purpose a ruler can make a longterm contract with a neighbouring country.\nExample: 15 units of raw material over a period of  3 years, for a price of 300 gold\ncoins.\nThat means during 12 rounds the good will be traded automatically,\nwith a trading partner of your choice. You can view deals, make them and cancel\nthem.\nDetermination of contracts also leads to a record in your profile.
  1415. ;#SET (//)
  1416. TOT_DEMO_SLIDETEXT11
  1417. Toisin kuin kievarin sähköpostia ja irkkiä, suurlähetystöä käytetään hallitsijoiden\nkahdenkeskiseen kirjeenvaihtoon.\n\nLähtevän postin pituutta ei ole rajoitettu, joten voit lähettää lainauksia jo käydystä\nkeskustelusta, tiedotteita ja muuta hyödyllistä tietoa postin mukana. Muista kuitenkin\nolla varovainen kirjeenvaihdossa, sillä vieraanvallan vakooja voi siepata viestisi.\n\nHyvin koulutetusta salaisesta palvelusta on aina hyötyä.
  1418. ;#DEF The embassiey, contrarily to the mail & chat functions at the tavern, are used for\npersonell communication among rulers.\n\nThe lenght of an email is not limited, so you can send the latest threads,\ninformation and other usefull things.\nBut you have to be carefull, spyes of other countries could read those messages.\n\nIt is allways helpfull, to have a well trained royal secret service.
  1419. ;#SET (//)
  1420. TOT_DEMO_SLIDETEXT12
  1421. Tutkimus\n\nTales of Tamarissa on seitsemän tieteenalaa: kemia, tähtitiede, uskonto,\nluonnontiede, tekniikka, lääkintätaito ja sotataito.\n\nTutkimusta harjoittamalla pelaaja voi lisätä tietämystä tieteenalasta ja nousta ylöspäin\nseitsenportaisessa oppiasteikossa - taitotasoilla.\n\nJokainen uusi askel edistää valtakunnan kehitystä omalla tavallaan. Sotataidon\ntutkimus parantaa esimerkiksi omien joukkojen taistelutaitoa, luonnontieteellinen\ntutkimus maatalouden ja karjanhoidon tehokkuutta ja kemian salojen syvempi\nymmärtäminen kaivosten tuottavuutta. Saavutetuilla tasoilla on myös yhteisvaikutus\nerikoisrakentamiseen. Joitakin rakennuksia ei voi rakentaa ollenkaan, ellei tiettyjä\ntaitotasoja ole saavutettu ja rakentajia koulutettu sen mukaisesti.\n\nMitä korkeamman taitotason olet saavuttanut, sitä vaikeampi sinun on saavuttaa\nseuraava taso.\n\nSeuraavaksi tarkastellaan lähemmin kolmea tieteenalaa.
  1422. ;#DEF The research section of Tales of Tamar.\n\nThere are 7 different fields of research:\n- Alchemy\n- Astronomy\n- Theology\n- Natural\n- Sciences,\n- Technics,\n- Medicine and\n- The art of battle.\n\nEvery different science can be researched up to 7 levels. Through researching\nin a certain level, the ruler will have some advantages.\nAll levels together influece in an uneven assesment, the building phase. Some\nbuildings can only be errected, if certain stages of research are reached and\nyour own people are educated.\nE.g. research in art of battle, lets armies fight better. Research in natural sciences\ngives advantages in agriculture and cattle farming.\nResearch in alchemy brings better results in mining ,etc. The higher the level of\nreserch you reached is, the harder it gets, to reach the next one.\n3 fields of research, are discribed closer in the following.
  1423. ;#SET (//)
  1424. TOT_DEMO_SLIDETEXT13
  1425. Alkemia\n\nKeskiajalla harjoitetun kemian, alkemian, tavoitteina olivat ei-kultapitoisten\nmineraalien muuttaminen kullaksi ja viisasten kiven ja nuoruuden lähteen keksiminen.\n\nTales of Tamarissa alkemistit voivat tutkia kultaa kovempia metalleja ja erilaisia\nrakennusmateriaaleja. Alkemistien tutkimustuloksia voidaan käyttää myös malmin\nrikastusprosessin parantamiseen. Näet ikkunassa alkemiassa saavuttamasi taitotason sekä sen, mitä edistystä seuraavan tason saavuttaminen tuo tullessaan.
  1426. ;#DEF The first part describes alchemy. Alchemy is the chemistry of the middle ages.\nOften, alchemists tried unsuccessfully to turn various minerals into gold. Other\nefforts focused on, to try to find the philosophers stone and the fountain of youth.\n\nBut in Tamar the alchemists can achieve much more. They can research for\nharder metals and building materials. They can increase the output of ore.\nThe requester shows, what level  in alchemy you reached and what advantages\nyou are entiteled to, through reaching a higher level.
  1427. ;#SET (//)
  1428. TOT_DEMO_SLIDETEXT14
  1429. Tekniikan tutkimus\n\nTekniikka, mitä se on? Tekniikkaan luetaan kaikki jokapäiväiseen elämään kuuluvat\nasiat kuten esimerkiksi eri ammattikunnat: hammaslääkärit, leipurit, parturit ja\nmaanviljelijät muutamia mainitakseni. Termillä tekninen kehitys tarkoitetaan siis\nvaltakunnan teknisen osaamisen kehitystä.\n\nMitä korkeamman teknisen taitotason valtakunta on saavuttanut, sitä tehokkaammin\nja halvemmalla ammattikunnat pystyvät tuottamaan tuotteita. (Mainittakoon, että\nteknisesti lahjakkaimpia Tales of Tamarin asukkaista ovat peikot.)\n\nKorkean teknisen taitotason saavuttaminen on siis tavoittelemisen arvoista.
  1430. ;#DEF This is the requester for research in technics. But what is technics? The term\ntechnics means the technological development of a kingdom.\n\nThat includes all items of daily life, e.g. the applied methods of workers,\ndentists, bakers, barbers, famers etc.\n\nA high level of development in technics means that all these professions can\nproduce their goods more effectiv and cheaper, as in a lower level.\nThe most technical gifted inhabitants of Tamar, are probaly the gnomes.\nHumans are not even near that.\nBut anyway, it is of great use, to achieve a high level in technics. Conclusively,\nyou should invest in technics.
  1431. ;#SET (//)
  1432. TOT_DEMO_SLIDETEXT15
  1433. Uskonto\n\nUskontotiede tavoittelee suurempaa ymmärrystä jumalasta.\n\nPelin alussa pelaaja valitsee valtakunnalleen jumalan. Jumalat on jaettu kolmeen\nluokkaan:\n\n1) eliökunnan jumalat\n2) materian jumalat\n3) kasvun jumalat\n\nKukin luokka jakaantuu edelleen pienempiin osiin, kuten sodan-, sopusoinnun-,\nhedelmällisyyden-, tulen-, veden-, maan-, ilman-, sadon-, karjan- ja kaivoksien\njumaliin. Osat pitävät sisällään yksittäiset jumalat.\n\nUskonnon tutkimus lähentää valtakunnan asukkaita jumalaansa. Mitä suurempi\nymmärrys jumalasta saadaan, sitä enemmän asukkaat voivat luottaa jumalan tekoihin\nja armoon. Jumala auttaa harrasta kansaa sodissa ja katastrofeissa.
  1434. ;#DEF Theology.....Theology describes the science and understanding of a god. Every\nplayer, at the beginning of the game has the opportunity to select a god.\n\nThe gods are classified in 3 cathegories:\n- Gods of life\n- Gods of the elements\n- Gods of growing.\n\nThose are subdivided.\nThere are gods of war and death, gods of peace, fertility gods, gods of fire,\ngods of water, earth gods, air gods, gods of farming, gods of stock breeding\nand gods of mining. Each sub-group can have different gods that are all named.\n\nThe higher the level of theology in a realm, the closer one is in contact\nwith a god and one can count on the gods influence and mercy.\nIt could be, that a god will interfere in a war, or milders a catastrophy, if the believe\nis strong enough.
  1435. ;#SET (//)
  1436. TOT_DEMO_SLIDETEXT16
  1437. Tales of Tamarin asetukset\n\nTämän ikkunan avulla voit muuttaa pelin asetuksia, esimerkiksi äänentoistoa.\n\nVoit valita äänentoiston cd-romin (kytketty AHIin), Digiboosterin tai AHIn välillä, ja\ntulevaisuudessa valittavana saattaa olla vielä Wavetable-ääni. Voit määrittää itse\nkäytettävän cd-rom-laitteen (device) ja laiteyksikön (unit).
  1438. ;#DEF Welcome to the options-screen of Tales of Tamar...\n\nHere you can edit your personal configuration of ToT.\n\nFor example you can choose between CD-Rom and Digibooster-Sound,\nor select AHI mode. The sound of CD Rom can be regulated in relation to AHI.\nYou can select the CD Rom device and which unit should be used. Maybe, there\nwill be a Wavetable routine added, in a later version.
  1439. ;#SET (//)
  1440. TOT_DEMO_SLIDETEXT17
  1441. Tässä ikkunassa ovat pelin Internet-asetukset. Tales of Tamar vaatii\nInternet-yhteyden Internet-pohjaisena strategiapelinä. Yhteyttä varten tarvitset\ntoimivan TCP/IP-pinon (Miami, Miami Deluxe, Genesis tai AmiTCP), käyttäjätunnukset\nja salasanat POP3- ja SMTP-palvelimille.\n\nTales of Tamaria voidaan pelata tavallisen sähköpostin tai suoran modeemiyhteyden\navulla. Jos et pysty käyttämään sähköpostiasi jostain syystä, voit ottaa suoran\nyhteyden ETERNITY-postilaatikkoon peliviestien lähettämistä ja vastaanottamista\nvarten. Tämä tarkoittaa myös sitä, että et välttämättä tarvitse Internet-yhteyttä\nTales of Tamarin pelaamiseen. Huomaa kuitenkin, että suoran yhteyden käyttö on\nkalliinpaa kuin normaalin sähköpostin käyttö.
  1442. ;#DEF This page shows the internet options. Since Tales of Tamar is a pure internet based\nstrategy game, the participant has to make an internet configuration.\nYou will need user names and passwords of the POP3-server and SMTP-server.\n\nFurther more, you will need a pre-configured TCP/IP stack like Miami, Miami Deluxe,\nGenesis or AmiTCP. Of course you can switch between the different TCP/IP stacks.\nThe last option probably will surprise you:\nyou can select to be connected via email or modem.\nIf the participants email provider server is down, he can switch his application method\nto 'per modem', to directly connect to the ETERNITY mailbox. This also means,\nthat you do not nessecarily need an internet connection to play Tales of Tamar.\nUp- and downloading via mailbox would work as well, but it probably is\nthe more expensive method.\n
  1443. ;#SET (//)
  1444. TOT_DEMO_SLIDETEXT18
  1445. Modeemin asetusten muuttaminen\n\nVoit määrittää modeemia ohjaavan laitteen (device) ja laiteyksikön (unit) kuten\npääteohjelmissakin.
  1446. ;#DEF Here you can edit your personal modem settings.\n\nYou can fill in the type of device and the unit of your modem, like in any other\nterminial program.
  1447. ;#SET (//)
  1448. TOT_DEMO_SLIDETEXT19
  1449. Neuvonantajat\n\nHallitsijana voit palkata itsellesi eri alojen neuvonantajia. Tässä pelin esittelyversiossa\nesitellään kuusi eri alan neuvonantajaa: viisas, sotilaallinen neuvonantaja, pappi,\nvelho, ennustaja ja arkkitehti.\n\nJos kansan luottamus hallitsijaansa alkaa hiipua, viisas vihjaa tai varoittaa hallitsijaa.\nAmmattitaitoinen viisas esittää myös ratkaisua ongelmatilanteeseen.\n\nSotilaallinen neuvonantaja opettaa hallitsijalle taistelutaitoja turnajaisia varten.\n\nPappi vaalii yhteyttä jumalaan ja vahvistaa valtakunnan ja jumalan välistä sidettä.\nPapit tuntevat myös yrtit ja tietävät, mistä niitä löytää tarvittaessa.\n\nYrttejä voidaan käyttää viljan kasvun lisäämiseen, parantamiseen tai esimerkiksi\nvoittamattoman armeijan luomiseen (Berserkker-yrtti). Ennen kuin yrttejä voidaan\nhyödyntää, on ensin selvitettävä, mitä yrttejä on olemassa.\n\nVelhot ovat ainoita ihmisiä, jotka pystyvät toimittamaan hallitsijalle taikaesineitä.\nTaikaesineitä on ympäri Tamaria, sen maanalaisissa sokkeloissa, joista joidenkin\nsisäänkäynnin löytää varsin helposti. Kaikki sokkelot ovat vaarallisia paikkoja. Velho\nsaattaa menehtyä tutkimusmatkallaan sokkelon vaaroihin tai kaksintaistelussa toista\nvelhoa vastaan. Löydetyissä ja päivänvaloon tuoduissa esineissä, kuten Khanin\nvaltikassa tai Näkymättömyyden kirjassa, on paljon taikavoimaa.\n\nTuomiokirkkojen, linnojen, kasarmien ja areenoiden rakentamiseen tarvitaan\narkkitehtia. Arkkitehdin avulla saavutat myös erilaisia etuuksia kuten esimerkiksi\nkustannussäästöjä rakennuskuluissa.\n\nEnnustaja näkee tulevaisuuteen suuntaa antavasti ja kapeasti. Hän voi kertoa jotakin\ntulevan vuoden sadon suuruudesta, mutta ei esimerkiksi varoittaa katastrofeista\netukäteen. Älä siis luota liiaksi ennustuksiin.
  1450. ;#DEF Specialists screen...\nAs a ruler, you can hire specialists. Such as wise man, masters of battle, priests,\nmagicians, fortune tellers, architects and so on...\n\nEvery specialist will work for the ruler, for a monthly salary. Wise man e.g. give\nadvise. They will give hints and warnings, if the folk of a country distrusts the ruler.\nDepending on the quality of the wise man, he can give hints on how to solve\nthe problems.\nMasters of the battle will train the ruler himself, so he will advance his fighting abilities\nfor futur tournaments.\nPriests stay in contact, or intensify the contact with the chosen gods. They have\nalso the ability to find and use magical herbs. Some of these herbs are there to\npromote the growing of crops, heal soldiers etc. Like the legendary 'berserk herb',\nthat can make an army invincible. But first of all, you have to find out wat herbs\nare available.\nMagicians are the only people, that can supply magical artefacts to the ruler. You\nwill find those artefacts in dungeons, that are hidden all over Tamar. Some artefacts\nare powerful things like the 'cepter of the khan' or the 'book of invisibility'\nAttention: Not every dungeon is found easily! The magician could dye, while\nresearching the dungeon and all the artefacts could be lost. If magicians fight a\n'magicians duel', one of them is going to dye for sure. Architects are needed to build\ncathedrals, castles, barracks and the circus. The presence of an architect,\nlowers the costs of a building and has other advantages.\nFortune tellers are needed to look into the future. They can predict certain possibilities,\ne.g. how big next years crop will be. But you can't rely on that, they can't for\ninstance predict catastrophies.\n\nTheir are many more specialists, but for the demo, this will do.
  1451. ;#SET (//)
  1452. TOT_DEMO_SLIDETEXT20
  1453. Tilastot\n\nVoit valita ikkunan yläosasta aihealueen jolloin aiheiseen liittyvät tiedot esitetään\nikkunan alaosassa. Valitsemalla useampia aihealueita voit vertailla tietoja keskenään.\nTietoja voidaan tarkastella myös eri aikajänteillä.
  1454. ;#DEF Statistics....Ok. Here is not very much to say about. In the upper screen, on the left,\nyou can select different subjects, to be shown in a picture in the bottom part.\nYou can choose several subjects and compare\nthe graphs. You can compare graphs of various times.
  1455. ;#SET (//)
  1456. TOT_DEMO_SLIDETEXT21
  1457. Verotus\n\nTässä ikkunassa voit määrätä verotuksesta. Veroa voidaan kantaa monesta asiasta.\nOn olemassa esimerkiksi tullimaksua, *valtakunnan veroa*, kirkollisveroa, maaveroa\nja kymmenyksiä.\n\nTullimaksua maksetaan kaikista tuotteesta, jotka tuodaan kaupunkiin tai viedään\nkaupungista. Kaupungin väestömäärän mukaan määräytyvä tullimaksu tulee suorittaa kaupungin portilla.\n\nKymmenyksiä maksavat vasallit. Vasallit ovat toisen hallitsijan alaisia hallitsijoita.\n\nVerotuskäytäntöä selvitetään tarkemmin pelin käyttöohjeessa.
  1458. ;#DEF The taxes screen: At the taxes screen, you have the possibility to demand duties\nfrom your people. There are different taxes, like custom dues, judical duties,\nchurch taxes, land taxes, the thenth.\n\nCustom, has to be payed on all goods that are brought into, or out of a town.\nThe amount that has to be payed depends on the size of population of a town\nand has to be payed at the gate.\n\nThe thenth is a duty, that a ruler has to pay to another ruler if he is his vasalage,\ni.e. if he has to serve a higher ruler.\n\nThe taxsystem will be explained more precisely in the manual.
  1459. ;#SET (//)
  1460. TOT_DEMO_SLIDETEXT22
  1461. Viljavarasto\n\nViljavarastoa käytetään viljan varastoimiseen ja säännöstelyyn. Taustalla näkyy koko\nvaltakunnan (tämän hetkisen) sadon määrä.\n\nJos viljavarastoon varastoidaan liikaa viljaa, vilja saattaa homehtua tai päätyä rottien suihin. Ylijäämävilja kannattaa siksi myydä esimerkiksi huonon sadon saaneeseen\nnaapurivaltakuntaan.
  1462. ;#DEF Granary: In the granary you store and regulate the use of the crops. In the\nbackround you see the harvest of a kingdom. The granary always shows the\npresent amount of corn.\n\nIf the quantity of corn in the granary is to big, it could rott or eaten by rats.\nThe possibility to sell surplus corn, should be used, if the crop is large.\nPerhaps a neighbour kingdom had a meager harvest.
  1463. ;#SET (//)
  1464. TOT_DEMO_SLIDETEXT23
  1465. Tässä näet viljasiilot. Siiloista ilmenee, kuinka paljon viljaa jaetaan kansalle ja kuinka\npaljon siemenviljaa jätetään varastoon ensi vuotta varten.\n\nIkkunasta näet myös kansan luottamusbarometrin ja sääennusteen.
  1466. ;#DEF Granary: In the granary you store and regulate the use of the crops. In the\nbackround you see the harvest of a kingdom. The granary always shows the\npresent amount of corn.\n\nIf the quantity of corn in the granary is to big, it could rott or eaten by rats.\nThe possibility to sell surplus corn, should be used, if the crop is large.\nPerhaps a neighbour kingdom had a meager harvest.
  1467. ;#SET (//)
  1468. TOT_DEMO_SLIDETEXT24
  1469. Salainen palvelu, vakoojat ja sabotaasit\n\nPelaajien keskinäinen kateus ja ainainen juonittelu tekevät pelistä entistä\nmielenkiintoisemman.\n\nSabotaasi-iskuilla voidaan tuhota vihollisrakennuksia ja heikentää valtakuntien välistä\nkauppaa. Mitä hankalamman tehtävän annat sabotöörille, sitä enemmän sinun on\nmaksettava tehtävän suorittamisesta.\n\nVakoojat voivat selvittää vieraan valtakunnan armeijan vahvuuden, vuotuisen sadon\nsuuruuden, vasallien uskollisuuden ja velhojen taidot.\n\nSalainen palvelu toimii vieraan valtakunnan sabotöörejä ja vakoojia vastaan. Mitä\nenemmän annat resursseja salaiselle palvelulle, sitä vaikeampaa valtakunnan\nvihollisten on toimia.\n\nVakoilun ja/tai sabotaasi-iskujen tekijäksi paljastunut rauhankumppani mutkistaa\nluonnollisesti valtakuntien välisiä suhteita.
  1470. ;#DEF Secret servies, spyes and sabotage...\nEverybody knows it, jeloussy and intrigues, make a game even more interesting.\nSaboteuers, have the possibility to destroy your enemies buildings and to undermine\nthe trade between two countries. The more complex the mission is,\nthe more fees you have to pay. Spyes  have the tricks, to check out other kingdoms.\n\nYou can request, how big some kingdoms army is, how big the harvest is, if the\nvasal payes his taxes correctly, on what level the magician of realm X is.\n\nThe secret servies is a counterpart to the colleages mentioned above. The better\nsupplied the secret service is, the better the chances to detect a spy or a saboteur.\nEspecially tricky the situation gets, if two rulers seal a  peace treaty.
  1471. ;#SET (//)
  1472. TOT_DEMO_SLIDETEXT25
  1473. Kasarmi\n\nTämä on eräs pelin keskeisimmistä näytöistä. Täällä hoidetaan kaikki sotajoukkoihin\nliittyvät asiat kuten värväys, koulutus, joukkojen yhdistäminen, jakaminen ja\naseistaminen.\n\nSotavoimia käytetään uusien alueiden valloittamiseen ja toisten valtakuntien kanssa\nsotimiseen. Vahvat sotavoimat herättävät aina pelonsekaista kunnioitusta vihollisten\nkeskuudessa.\n\nSotiminen on erityisen mielenkiintoista kääpiöiden valmistamilla aseilla ja varusteilla.\nNämä erikoisvarusteet ovat kuuluisia laadustaan ja ominaisuuksistaan - niiden käyttö\ntehostaa sotajoukkojen taistelutaitoja.
  1474. ;#DEF The barrack screen:\n\nThis is one of the most important screens. It deals with everything, that is related\nto the armies. E.g. recrute, train, consolidate, divide armies or supply them with new\nweapons.\n\nArmies exist, to conquer new land, or to attack enemies. A kingdom with many and\nexellent armies, is feared by its enemies. Especially interesting it gets, if special\nweapons are used. Weapons and armouries, manufactured by the dwarfs, are\nfamous for their quality and increase an armies fighting abilities.
  1475. ;#SET (//)
  1476. TOT_DEMO_SLIDETEXT26
  1477. Tätä ikkunaa käytetään jalkaväen organisointiin. Ikkunan yläosassa näet alokkaiden\nlukumäärän ja alaosassa kaikki jalkaväkiyksiköt.\n\nOikea puoli on varattu yksityiskohtaisia tietoja varten.
  1478. ;#DEF This is the requester for organizing the infantries. In the upper part, you can see,\nhow many recruits are there, for your disposal. At the bottom,\nthe different infantries are listed.\n\nAll informations will be provided automatically, on the right side.
  1479. ;#SET (//)
  1480. TOT_DEMO_SLIDETEXT27
  1481. Tässä ikkunassa voit määrätä haluamasi joukko-osaston koulutettavaksi ja määrittää\nsen koulutusjakson pituuden. Mitä enemmän joukko-osastot saavat koulutusta, sitä\ntaitavampia niistä tulee.\n\nIkkunan keskellä esitetään yksityiskohtaista tietoa joukko-osaston tilasta.\n\nJoukko-osastoja voidaan kouluttaa vain kasarmikaupungeissa.
  1482. ;#DEF In this requester, you are able to decide, which army should be trained and for\nhow long. The more intensive an army is trained, the better its fighting abilities.\nIn the center part, there will be more pricese informations about\nthe condition of an army.\nArmies, only can be trained in towns that are equipped with barracks.
  1483. ;#SET (//)
  1484. TOT_DEMO_SLIDETEXT28
  1485. Tässä ikkunassa hankitut aseet jaetaan joukko-osastoille.\n\nVasemmassa reunassa on aseluettelo ja oikealla joukko-osastoluettelo. Aseen\nominaisuudet ja tuhovoima näytetään ikkunan keskellä, kun aseluettelosta valitaan\nase.\n\nJoukko-osaston aselaji asettaa luonnollisesti rajoituksia jaettaville aseille. Siten\nesimerkiksi ratsu- tai jousimiehille ei voi antaa lyömämiekkaa.
  1486. ;#DEF With this requester, you can organize and distribute your purchased weapons.\nOn the left, you see a list of possible weapons. Informations about the damage factor\nof these weapons and general information, will be shown in the center of the screen.\nOn the right hand side, the armies that could use those weapons are listed.\n\nThere are limitation. E.g. it doesn't make sense for cavalerymen or archers,\nto carry two-handed-swords.
  1487. ;#SET (//)
  1488. TOT_DEMO_SLIDETEXT29
  1489. Asunto\n\nTämä näyttö on tavallaan Tales of Tamarin päänäyttö, sillä täältä pääset mille tahansa\nmuulle näytölle muutamalla hiirenpainalluksella.\n\nOikeassa nurkassa on painike \"Avaa yhteys\", jota painalla voit rekisteröityä. Kun olet\nantanut rekisteröitymisessä vaadittavat tiedot, peli ottaa yhteyttä palvelimeen\ntietojen lähettämistä varten. Kun tiedot on käsitelty, pelinjohtaja sijoittaa sinut\njohonkin kohtaan Tamaria ja antamasi rekisteröintitiedot lähetetään sinulle takaisin\nsähköpostina tai pelipalvelimen postilaatikon kautta. Tämän jälkeen olet osa Tamarin\nmaailmaa, yksi sen legendan kirjoittajista.\n\nTutustut muihin pelaajiin, juttelet ja vaihdat tietoja, reaaliajassa tai kirjoittamalla\nviestejä ja lähettämällä ne myöhemmin.\n\nYksi pelikierros kestää Tales of Tamarissa kaksi päivää. Yhteyttä palvelimeen ei\ntarvitse pitää auki koko ajan, vaan riittää, että vaihdat pelitietoja oman koneesi ja\npalvelimen välillä kahden päivän välein. Tietojen vaihto kestää noin 5 minuuttia. Tämän\nvuoksi pelin pelaaminen ei tule kalliiksi, ellet sitten innostu irkkaamaan.\n\nTales of Tamarista julkaistaan maksullinen ja ilmainen versio. Maksullista Tales of\nTamaria voit ostaa kaupoista ja ilmaisen version löydät Aminetistä. Ilmaisessa\nversiossa ei ole animaatioita, johdantoa eikä cd-rom-ääniä niiden viemän suuren\ntilan vuoksi.\n\nOlemme tulleet hitaasti mutta varmasti pelin esittelyn loppuun. Toivottavasti olet\nsaanut kattavan kuvan Tales of Tamarista.\n\nMainittakoon vielä, että samaan aikaan pelin kanssa julkaistaa myös siihen liittyvä kirja.\nLisätietoja pelistä löydät kotisivultamme: WWW.TAMAR.NET.\n\nRakentakaamme uusi uljas maailma yhdessä ja olkoon sen historia meidän kaikkien\nkirjoittama!\n\nPidetään hauskaa.\n\nEternity\nMartin Wolf\n
  1490. ;#DEF Slowly but distinctivly, we come to the end of this slideshow.... \n\nThis is the residence screen. In a way, the main screen of Tales of Tamar.\nFrom here, you can reach every screen, with only a few clicks. How does this\nwork?\nIn the right corner, you will see a little button, that is labled 'connect'. Clicking on\nthis button, will lead you to the registration screen. Here you can connect to the\nserver, after giving certain information.\n\nWhen done, you will be placed to a certain spot in Tamar, by the game master and your\ndatas, will be send back to you either via internet or mail box. After this procedure,\nyou already will be part of the story of Tamar, you will be part of this world.\n\nYou will get to know your co-players and you can exchange informations with them\n( online or offline ) etc....\nOne round of Tales of Tamar takes 2 days. Important! You don't have to stay online all\nthe time. Only every 2 days you upload or download the needed datas. This is only\nabout 5 min., you have to spend online. That means the costs, to participate in the\ngame, are very low. Only chatting online, would cost a little extra.\n\nTales of Tamar will be published in a dealer version and a PD version. The PD version\ncan be obtained at Aminet. Because of the size of data, animations, intro and CD-Rom\nsounds will be missed out in this version.\n\nWe hope, that we gave a thorough overview about Tales of Tamar to you and want\nto point out, that with the publication of Tales of Tamar, simultaniously there will be\na the first book available. More information on our home page: WWW.TAMAR.NET.\n\nLet's create a new world together and take over a leading part in our story!\n\nLet's have fun....\n\nEternity\nMartin Wolf\n
  1491. ;#SET (//)
  1492. TOT_DEMO_INFOTEXT1
  1493. Mikä on cd-rom-laite (device)?\n\nCd-rom-laite on ajuri, jonka avulla käytetään cd-rom-asemaa. Esimerkiksi \"scsi. device\" ja \"cybppc.device\" ovat tällaisia ajureita.\n\nMiksi cd-rom-laite pitää määrittää?\n\nKoska ohjelma ei osaa ohjata cd-rom-asemaa ilman laiteajuria. Ellei ajuria määritetä, et saa kuuluviin pelilevyllä (cd) olevaa musiikkia.\n\nPitääkö laitteen yksikkö (unit) määrittää?\n\nEi, ellet halua. Yksikköä kysytään sinulta tarvittaessa.\n\nMiten Tales of Tamarin ikkunan saa suljettua?\n\nIkkuna sulkeutuu näpäyttämällä hiirellä painiketta X tai painamalla Esc-näppäintä.
  1494. ;#DEF What is a CD-Rom-Device?\n\nA CD Rom device is a driver, that is used to implement a CD Rom drive, like 'scsi. device'\nor 'cybppc.device'.\n\nFor what reason, do you have to specify the CD Rom device?\n\nBecause of the various CD Rom drivers, the program has to determine, how it should\naddress the CD Rom. If this information is not present, the CD Rom music on this\n Demo CD, can't be listened to.\n\nShould I set the unit?\n\nNo, this information will be needed later.\n\nHow can I leave the requester?\n\nClicking on the X-button, or pressing escape, will terminate this requester.
  1495. ;#SET (//)
  1496. TOT_DEMO_INFOTEXT2
  1497. Mikä on cd-rom yksikkö (unit)?\n\nYksikkö on ulkoiseen väylään liitetyn laitteen tunnistenumero. SCSI-laitteilla numero on 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6 tai 7, ja IDE-laitteilla 0, 1, 2 tai 3.\n\nMiten Tales of Tamarin ikkunan saa suljettua?\n\nIkkuna sulkeutuu näpäyttämällä hiirellä painiketta X tai painamalla Esc-näppäintä.
  1498. ;#DEF What is a CD-Rom-Unit?\n\nA CD Rom unit describes the digit, at which bus, the system recognises the CD Rom.\nAt SCSI controllers the figure is a digit between 0 and 7, at IDE controlers the digit\nlies between 0 and 3.\n\nHow can I leave the requester?\n\nClicking on the X-button, or pressing escape, will terminate this requester.
  1499. ;#SET (//)
  1500. TOT_DEMO_INFOTEXT3
  1501. Mikä on peitenimi?\n\nPeitenimi on nimesi alias, jota käytetään irkissä. Seuraavissa pelin versioissa\nsisäänkirjautumisessa käytetään pelihahmon nimeä, ei aliasnimeä kuten tässä\nesittelyversiossa.\n\nHuomaa! Älä käytä välilyöntejä peitenimessä. Esimerkiksi \"Hannu Yrjölä\" ja \"Vilhelmi Valloittaja\" eivät kelpaa. Kelvollisia sen sijaan ovat esimerkiksi \"Iivari_Kuokkala\" ja \"Sutela\".\n\n\nMikä on kanava?\n\nKanava on virtuaalinen huone, jota käytetään toisten pelaajien kanssa kommunikointiin.\n\n\nMikä on Internet?\n\nÄlä kysy ;-)\n\nPaljonko pelaaminen maksaa?\n\nPelaaminen maksaa saman verran kuin surffaaminen verkossa. Jos irkkaaminen on\nsinusta liian kallista, voit käyttää kommunikointiin myös sähköpostia (pelin lopullisessa versiossa). Irkki on vain yksi Tales of Tamarin erikoisuuksista.\n\nVoit sulkea tämän ikkunan näpäyttämällä painiketta X.\n
  1502. ;#DEF What is a nickname?\n\nA nickname is an alias for you in the Online-Chat. This is your name in the chat. Later,\nyou can only log with your player alias, not so in this demo.\nAttention! Do not use the space bar in your nickname. Possible names could be names\nlike 'Lord _Ivanhoe' or 'Wolfen'. 'Hans Georg' or 'Charles the conquerer' are inadequate.\n\n\nWhat is a channel?\n\nA Channel is a virtuel room for communication in the internet.\nIn this room, the the players can take up contacts, to one another. \n\n\nInternet?\n\nEh, are you sure that you want ask that? ;-)\n\n\nAnd how much does it cost?\n\nYou pay the same costs as when you surf in the internet. And if chatting is to expensive for you:\nin the final game there will be the possibility to communicate with emails. The chat room is only a\nfeature of ToT.\n\nClick onto -> X <- to close this requester.\n
  1503. ;#SET (//)
  1504. TOT_DEMO_INFOTEXT4
  1505. Mihin tätä ikkunaa käytetään?\n\nOlet kabinetissa. Ylemmästä ikkunasta näet, mitä kabinetissa puhutaan, ja alempi ikkuna on tarkoitettu tekstin lähettämiseen. Kun haluat osallistua keskusteluun, näpäytä hiirellä alempaa ikkunaa ja kursori ilmestyy näkyviin. Jos haluat sanoa jotakin, kirjoita viestisi alempaan ikkunaan ja paina lopuksi rivinvaihtonäppäintä. Kirjoittamasi teksti katoaa tekstinsyöttöikkunasta ja ilmestyy ylempään ikkunaan kaikkien kabinetissa olevien luettavaksi.\n\n\nMitä tapahtuu ikonista jossa on maapallo?\n\nSen avulla voit luoda silmäyksen avoinna oleviin kabinetteihin. Tales of Tamarin lopullisessa versiossa jokaiselle maanosalle ja kielelle on oma kabinettinsa.\n\n\nMitä tapahtuu ikonista jossa on kysymysmerkki?\n\nIkonia näpäyttämällä näet luettelon niistä henkilöistä, jotka ovat sillä hetkellä läsnä. Jos haluat ottaa yhteyttä johonkin läsnäolevista henkilöistä, sinun on siirryttävä \"diplomatia\"-näytölle.\n\nVoit sulkea tämän ikkunan näpäyttämällä painiketta X tai painamalla rivinvaihtonäppäintä.
  1506. ;#DEF What can I do with this requester?\n\nThis is a chat room. In the upper window, the incoming text is displayed. If you click onto\nthe bottom section, a cursor appears. You can fill in your text now and finish\nwith <return>.\nThe text will be erasaded now from the fill-in-field and it appears in the chat room.\nAfter a short period, the cursor will appear again, ready for more text.\n\n\nWhat can I do with the icon, that shows the world symbol?\n\nClicking on that icon, gives you an overview about all open chatrooms. In the final version\nof Tales of Tamar, there will be chatrooms for differnt languages and continents.\nThis is not possible in this demo version.\n\n\nWhat does the icon with the ?- symbol mean ?\n\nClicking this icon, opens a requester with all active participants in the chatroom.\nYou can actually see, who is present. You are not able to take up contact with the other\nplayers here. To be able to do so in the final version, you had to go to the diplomacy screen.\n\nYou can leave this requester, by clicking  the X-button, or by pressing  < return >.
  1507. ;#SET (//)
  1508. TOT_DEMO_INFOTEXT5
  1509. Mihin tätä ikkunaa käytetään?\n\nAmigakäyttäjänä voit valita useista eri vaihtoehdoista mieleisesi TCP/IP-pinon\nverkkoyhteyttä varten. Tässä ikkunassa valitset pinon, jota peli käyttää yhteyden\nmuodostamiseen. Älä valitse TCP/IP-pinoa, jota ei ole asennettu tietokoneeseesi tai\njonka asetukset eivät ole kunnossa.\n\nJos suljet ikkunan valitsematta yhteyden muodostamiseen käytettävää pinoa, ei\nverkkoyhteyttä voida muodostaa eikä peli toimi kaikilta osin.\n\nIkkuna suljetaan painamalla <esc> näppäintä tai näpäyttämällä hiirellä X painiketta.
  1510. ;#DEF What does this requester mean?\n\nWith the Amiga, you have the free choice, with which TCP/IP program, you want\nto go online. If you want to view the online section of ToT, a TCP/IP stack has to be\ninstalled before hand. In this requester, you chose the program, that was installed\nand configured on your system.\n\nIf you leave this requester, by pressing  <escape>, or clicking on X, TCP/IP will be\ndisabled and you you can't go online.
  1511. ;#SET (//)
  1512. TOT_DEMO_FAILURETEXT1
  1513. Ei toimi! Ei voi mitään. Tällä kertaa musiikkia ei saa kuulumaan.
  1514. ;#DEF No, that didn't work! Ok, there won't be any music, this time.
  1515. ;#SET (//)
  1516. TOT_DEMO_FAILURETEXT2
  1517. Et voi irkata ilman peitenimeä!
  1518. ;#DEF You can`t chat without a nick name!!
  1519. ;#SET (//)
  1520. TOT_DEMO_SPECIALTEXT
  1521. Onneksi olkoon! Löysit esittelyversioon piilotetun salaisen viestin.\n\nKerron nyt, miksi Tales of Tamarin julkaisua on jouduttu odottamaan näin kauan. Ensinnäkin Tales of Tamar on työmäärällisesti valtava projekti. Lopullisessa muodossaan vähintään kahden cd:n kokoinen peli sisältää yksistään jo pelkän ToT-APIn kuvausta 400 sivun verran. Kun työmäärään lasketaan vielä pelin PC- ja Java-versioiden tekeminen, voit vain kuvitella, miten paljon työtä pelin eteen on tehty ja tullaan tekemään. Luin jostain, että Paul Burkey kasvatti Foundationin lähdekoodia 14 000 rivillä tehdessään Foundation DC:n. Tällä hetkellä Tales of Tamarin lähdekoodin pituus on 62 500 riviä ja ToT-palvelimen 30 000 riviä. Tämä antanee asianharrastajille karkean kuvan siitä, miten suuri pelistä tulee.\n\nValitettavasti pelin kehityksessä ei ole juuri tapahtunut edistystä. Aloitin Tales of Tamarin tekemisen kaksi vuotta sitten, eikä minulla ole surukseni näyttää tätä esittelyversiota kummempaa tulosta. Näiden kahden vuoden aikana koko ToT-tiimi on vaihtunut minua lukuunottamatta, ja siksi projektin jatko onkin ollut vaakalaudalla. Vähän aikaa sitten eräät henkilöt antoivat minulle positiivista palautetta Tales of Tamarista ja pyysivät päästä mukaan pelin tekemiseen.\nSumma summarum. Olkoon tämä esittelyversio pieni mutta komea askel kohti tulevaisuutta.\nTarkoituksenamme on julkaista säännöllisesti päivityksiä ja antaa siten tukemme Amigalle.\nToivottavasti saamme sinut  pian vakuuttaneeksi uudesta uljaasta pelikonseptistamme.\n\nTeidän,\n\nMartin Wolf
  1522. ;#DEF Congratulations, you have found this demos special text.\n\nI want to explain now, why you have to wait for so long for Tales of Tamar. First, I want\nto point out, that Tales of Tamar really is a big project, that is very work intensive.\nThe release of the final version, will take up at least 2 CDs, the description of ToT API alone,\nwill have a lenght of 400 pages. Not to mention the different versions for PCs and Java.\n\nSince I read today, that Paul Burkey wrote 14000 new lines for Foundation DC, I want\nto resume, what we can come up with. At present ToT exists of 62500 lines.\nThe ToT server has 30000 lines, so far. So insiders, can imagine how big ToT will be.\n\nUnfortunately, there is not much progress at the moment. About the demo: 2 years ago,\nI started with Tales of Tamar and I am not very happy, that I'm not able to present you\nmore in this demo. In the meantime, the whole ToT team changed, except me and I was\nasked questions, like if it would be worth to follow thrue with this project.\nBut later the same people will tell me, what a nice program I made and they will ask me for\na job the same time.\nAll in all, I think that this demo is a step into the future. A small, but hopefully a fine one.\nWe want to release updates regularely and also show, that we want to keep up the Amiga.\nI hope, that in the near future, we will convince you of this novel game concept.\n\nyours sincerely,\n\nMartin Wolf
  1523. ;#SET (//)
  1524. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT1
  1525. Peitenimi:
  1526. ;#DEF Please fill in your nickname:
  1527. ;#SET (//)
  1528. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT2
  1529. Tales of Tamar ei ole verkossa! Haluatko muodostaa verkkoyhteyden?
  1530. ;#DEF Tales of Tamar is not online! Do you want to go online now ?
  1531. ;#SET (//)
  1532. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT3
  1533. Ellei verkkoyhteyttä ole muodostettu, et voi pelata verkossa!
  1534. ;#DEF If you are not online, you can't play online !
  1535. ;#SET (//)
  1536. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT4
  1537. Haluatko lukea ohjeet?
  1538. ;#DEF Do you want to read the manual?
  1539. ;#SET (//)
  1540. TOT_ONGAMES_INFOTEXT1
  1541. Mikä on peitenimi?\n\nPeitenimi on nimesi alias, jota käytetään irkissä. Seuraavissa pelin versioissa\nsisäänkirjautumisessa käytetään pelihahmon nimeä, ei aliasnimeä kuten tässä\nesittelyversiossa.\n\nMikä on kanava?\n\nKanava on virtuaalinen huone, jota käytetään toisten pelaajien kanssa\nkommunikointiin.\n\nPaljonko pelaaminen maksaa?\n\nPelaaminen maksaa saman verran kuin surffaaminen verkossa. Jos irkkaaminen on\nsinusta liian kallista, voit käyttää kommunikointiin myös sähköpostia (pelin lopullisessa\nversiossa). Irkki on vain yksi Tales of Tamarin erikoisuuksista.\n\nVoit sulkea tämän ikkunan näpäyttämällä kohtaa -> X <-.\n
  1542. ;#DEF What is a nickname?\n\nA nickname is an alias for you in the Online-Chat. This is your name in the chat. Later\n it is only possible to log with your player name, not so in this demo.\n\n\nWhat is a channel ?\n\nA channel is a virtual room, to communicate in the internet, were an unlimited number of\nplayers can communicate.\n\n\nAnd how much does it cost?\n\nYou pay the same costs as when you surf in the internet. And if chatting is to expensive\nfor you: in the final game there will be the possibility to communicate with emails. The chat\nroom is only a feature of ToT.\n\nClick onto -> X <- to close this requester.\n
  1543. ;#SET (//)
  1544. TOT_ONGAMES_INFOTEXT2
  1545. Verkkopelien ohjeet\n\nKädenvääntö on ensimmäinen monista mahdollisista verkkopeleistä. Se on\npeliohjaimella pelattava kaksinpeli, jossa kaksi pelaajaa ottaa mittaa toisistaan\nkädenväännössä. Pelaaminen tapahtuu liikuttamalla edestakaisin ohjaussauvaa\nvasemmalta oikealle ja päinvastoin.\n\nAnna peitenimi...\n\nMuodosta verkkoyhteys...\n\nOlet nyt huoneessa, jossa mittelö tapahtuu. Ylhäällä vasemmalla on kuvake, jota\nnäpäyttämällä näet osallistujalistan. Yläoikealla olevasta kuvakkeesta saat esille\nkunniataulun.\n\nValitse vastustaja ja näpäytä oikella alhaalla olevaa painiketta, jolloin osallistujalista\nkatoaa ja tilalle tulee viesti; toimi viestin edellyttämällä tavalla.\n\nJos kaikki on sujunut hyvin, pääset vääntämään kättä jossakin päin maailmaa olevaa\ntodellista ihmisvastustajaa vastaan: \"Tietokoneiden välille muodostetaan yhteys...\",\n\"paikoillanne\", \"valmiit\", \"nyt\" ja voit aloittaa vääntämisen.\n\nPidä hauskaa! Terveisin Eternity team.
  1546. ;#DEF Online instructions:\n\narm pushing is a joystick game, just for enjoyment. It is the first from many possible\nonline games and is based on a simple 2 players mode. Two players need their joysticks\nhooked up to their computers and try to defeat their opponent, by quickly moving their\njoysticks back and forth ( left - right movements ).\n\nSet your nickname...\n\nGo online...\n\nYou are in the fighting room. On the top, both left and right you see 2 pictures.\nClick on the left picture and you see a list of participants.\n\nIf you click on the right picture, you see the HiScore.\nChoose an opponent, and click on the fight-button in the right of the bottom.\n\nThe participant requester disappears and  a message shows up.\nProceed, according to that message. After the message, 'Computers will be connected'...,\nready, steady, go... you can start to play arm pushing. A real opponent will sit on his\ncomputer, somewhere in this world and play against you.\n\nHave lot of fun... your Eternity team.
  1547. ;#SET (//)
  1548. TOT_ONGAMES_FAILURETEXT1
  1549. Et voi avata internet-yhteyttä ilman peitenimeä!
  1550. ;#DEF Without a nick name, you can not connect to the internet!
  1551. ;#SET (//)
  1552. TOT_TAVERNE_RUNETEXT1
  1553. Aloitetaan uusi kierros...
  1554. ;#DEF A new game begins...
  1555. ;#SET (//)
  1556. TOT_TAVERNE_RUNETEXT2
  1557. Haluatko koettaa uudelleen?
  1558. ;#DEF Do you want to play again?
  1559. ;#SET (//)
  1560. TOT_TAVERNE_RUNETEXT3
  1561. Runestonen ohjeet\n\nRunestone on tietokonetta vastaan pelattava pulmapeli. Kievarin isäntä (tietokone)\nvalitsee viisi riimukiveä ja sinun tehtävänäsi on keksiä, mitkä kivet hän on valinnut.\n\nPelilauta on jaettu neljään osaan: yläosaan, jonne isäntä asettaa riimukivensä\nnurinpäin; vasempaan puoleen, jonne sinä asetat kivesi; oikeaan puoleen, jossa isäntä antaa palautetta valitsemistasi kivistä ja alaosaan, josta voit valita riimukiviä.\n\nPeliä pelataan seuraavasti: Pelilaudan vasemmassa reunassa näet kuusi riviä, joissa\njokaisessa on viisi kiven paikkaa. Valitse nyt hiirellä riimukivi pelilaudan alaosassa\nolevasta kokoelmasta. Huomaa, kuinka valitsemasi kivi ilmestyy valkoisen välkkyvän\nneliön osoittamaan paikkaan. Kun olet valinnut kaikki viisi kiveä, kievarin isäntä kertoo, mitkä valitsemistasi kivistä olivat oikeita kiviä.\n\nJos isäntä tekee pelilaudan oikealle puolelle mustan merkin, se tarkoittaa, että joku\nvalitsemistasi kivistä on oikealla paikalla. Valkoinen merkki tarkoittaa, että joku\nvalitsemistasi kivistä on oikein, mutta kivi ei ole oikealla paikalla.
  1562. ;#DEF Offline instructions:\n\nRunestone is a single player brainquest game.The goal is, to find the right combination\nof 5 runestones. This combination of stones, is thought off by the innkeeper of the tavern.\n\nThe playing-field is separated into 4 sections.\n\nAbove, you see the fields where the innkeeper puts down his stones openly.\nYour stones have to be placed in the center-field. Select your runestones, by clicking on\none of the 8 buttons on the bottom.\nWhile selecting, they will blink white. You can drag the blinking squares to the left or\nthe right. After selecting a complete row of stones, the innkeeper will tell you which stones\nof your choice, were the right ones. Here he differenciates between 2 states.\n\nBlack means, a stone is in the right place, but it isn't mentioned which one.\nWhite means, one stone is a right stone, but in the wrong place.\n\nAfter that, you can start with a new row.
  1563. ;#SET (//)
  1564. TOT_TAVERNE_RUNETEXT4
  1565. Oikea yhdistelmä! onneksi olkoon!
  1566. ;#DEF Congratulations, you found the right combination!
  1567. ;#SET (//)
  1568. TOT_TAVERNE_RUNETEXT5
  1569. Ei tämä ota oikein sujuakseen!
  1570. ;#DEF This won't work out!
  1571. ;#SET (//)
  1572. TOT_TAVERNE_RUNETEXT6
  1573. Tämä painike ei tee vielä mitään.
  1574. ;#DEF This button has no function yet...
  1575. ;#SET (//)
  1576. TOT_TAVERNE_RUNETEXT7
  1577. Haluatko katsoa pelilautaa?
  1578. ;#DEF Do you want to look at the game again?
  1579. ;#SET (//)
  1580. TOT_TAVERNE_RUNETEXT8
  1581. Katselutilasta poistutaan painamalla hiiren painiketta.
  1582. ;#DEF Click with your mouse, if ready...
  1583. ;#SET (//)
  1584. TOT_INTEROPT_MIAMIDX
  1585. MiamiDX
  1586. ;#DEF MiamiDx
  1587. ;#SET (//)
  1588. TOT_INTEROPT_ALWAYSONLINE
  1589. Kiinteä yhteys
  1590. ;#DEF Always Online
  1591. ;#SET (//)
  1592. TOT_CHOOSE_TCPIP
  1593. Ei TCP/IP-pinoa
  1594. ;#DEF no TCP/IP stack
  1595. ;#SET (//)
  1596. TOT_GOONLINE_TEXT1
  1597. Valittua TCP/IP-pinoa ei ole asennettu oikein. Yhteyttä ei voi muodostaa!
  1598. ;#DEF The selected TCP/IP-Stack is not correctly installed. Couldn`t go online!
  1599. ;#SET (//)
  1600. TOT_GOONLINE_TEXT2
  1601. Muodostan yhteyttä...
  1602. ;#DEF Try to go online...
  1603. ;#SET (//)
  1604. TOT_GOONLINE_TEXT3
  1605. Yhteyttä ei voi muodostaa!
  1606. ;#DEF Couldn`t go online !
  1607. ;#SET (//)
  1608. TOT_GOONLINE_TEXT4
  1609. TCP/IP-pinon porttia ei löydy! Oletko asentanut Miamin varmasti oikein? Onko viitenimet (assign) annettu?
  1610. ;#DEF Couldn`t find port of TCP/IP-Stack ! Have you installed Miami correctly? Have you set the assigns?
  1611. ;#SET (//)
  1612. TOT_GOONLINE_TEXT5
  1613. VIRHE: Virhe Online-komentotiedostossa.
  1614. ;#DEF Error in Online-Script!
  1615. ;#SET (//)
  1616. TOT_GOONLINE_TEXT6
  1617. Muodostan yhteyttä...
  1618. ;#DEF Try to go online...
  1619. ;#SET (//)
  1620. TOT_GOONLINE_TEXT7
  1621. TCP/IP-pinon portti löytyi. Muodostan yhteyttä...
  1622. ;#DEF Found port of TCP/IP-Stack. Try to go online ...
  1623. ;#SET (//)
  1624. TOT_GOONLINE_TEXT8
  1625. Verkkoyhteys muodostettu...
  1626. ;#DEF Tales of Tamar is online...
  1627. ;#SET (//)
  1628. TOT_GOONLINE_TEXT9
  1629. Verkkoyhteys muodostettu... (TCP/IP-pino oli toiminnassa ;-))
  1630. ;#DEF Tales of Tamar is online... (TCP/IP-Stack was already started ;-))
  1631. ;#SET (//)
  1632. TOT_ONLINECHAT_TEXT1
  1633. VIRHE: Irkkiin ilmoittautuminen ei onnistunut.
  1634. ;#DEF A error occured! It was not possible to register for the chat!
  1635. ;#SET (//)
  1636. TOT_ONLINECHAT_TEXT2
  1637. Ilmoittautuminen hyväksytty. Voit nyt irkata.
  1638. ;#DEF The registration was succesful. You can chat now!
  1639. ;#SET (//)
  1640. TOT_ONLINECHAT_TEXT3
  1641. Kabinetti
  1642. ;#DEF chat room
  1643. ;#SET (//)
  1644. TOT_ONLINECHAT_TEXT4
  1645. Et voi haastaa toisia pelaajia tässä Tales of Tamarin versiossa, mutta puute korjataan pikapuolin! Palaa takaisin ottelupaikalle.
  1646. ;#DEF Sorry, in this version you can't chalange other players yet in this part! Please go to the games room. This feature, will be build in soon.
  1647. ;#SET (//)
  1648. TOT_ONLINECHAT_TEXT5
  1649. Pelaaja
  1650. ;#DEF Player
  1651. ;#SET (//)
  1652. TOT_ONLINECHAT_TEXT6
  1653. poistui kanavalta
  1654. ;#DEF leaves the channel
  1655. ;#SET (//)
  1656. TOT_ONLINECHAT_TEXT7
  1657. liittyi kanavalle
  1658. ;#DEF enters the channel
  1659. ;#SET (//)
  1660. TOT_ONLINECHAT_TEXT8
  1661. VIRHE: Rekisteröityminen onnistui, mutta valitsemasi peitenimi on jo käytössä. Haluatko antaa salasanan?
  1662. ;#DEF An error occured! Your registration was succesful, but this nickname already exists. Do you want to enter the password??
  1663. ;#SET (//)
  1664. TOT_ONLINECHAT_TEXT9
  1665. Salasana:
  1666. ;#DEF Please enter password :
  1667. ;#SET (//)
  1668. TOT_ONLINECHAT_TEXT10
  1669. Anna uusi peitenimi:
  1670. ;#DEF Please enter new nickname :
  1671. ;#SET (//)
  1672. TOT_ONLINECHAT_TEXT11
  1673. Yhteys palvelimeen katkesi.
  1674. ;#DEF Lost connection to server. Following error occured.
  1675. ;#SET (//)
  1676. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT5
  1677. Sisäänkirjautuminen onnistui
  1678. ;#DEF Logged in succesfully
  1679. ;#SET (//)
  1680. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT6
  1681. Pelaaja ei vastaa tai yhteys on poikki...
  1682. ;#DEF Either the player doesn't answer, or the connection broke down....
  1683. ;#SET (//)
  1684. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT7
  1685. Sinut on joko potkittu ulos palvelimelta, tai palvelimella on ruuhkaa! Odota hetkinen...
  1686. ;#DEF We didn't receive a user list from the server yet, or you were thrown out! Please wait!
  1687. ;#SET (//)
  1688. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT8
  1689. Hmm... Kyseinen käyttäjä on potkittu ulos palvelimelta! Yritä uudelleen.
  1690. ;#DEF Hmm... This user was thrown out ! Please try it again...
  1691. ;#SET (//)
  1692. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT9
  1693. Eh! Itseä ei saa haastaa.
  1694. ;#DEF Please don`t challenge yourself ;)
  1695. ;#SET (//)
  1696. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT10
  1697. VOITIT! Vastustajalla ei ollut mitään mahdollisuuksia sinua vastaan.
  1698. ;#DEF Victory ! This whimp on the other side had no chance....
  1699. ;#SET (//)
  1700. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT11
  1701. Hävisit hyvästä taistelusta huolimatta.
  1702. ;#DEF Tough fight! Sorry, but you've lost!
  1703. ;#SET (//)
  1704. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT12
  1705. Peitenimesi on jo käytössä tai nimen käyttöä ei sallita. Palvelin katkaisi yhteyden!
  1706. ;#DEF Your nickname does already exist, or is not permitted. Connection is terminated by server!
  1707. ;#SET (//)
  1708. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT13
  1709.  
  1710. ;#DEF You are challenged by player
  1711. ;#SET (//)
  1712. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT14
  1713. haastaa sinut kädenvääntöön! Otatko haasteen vastaan?
  1714. ;#DEF to arm-pushing! Do you want to accept?
  1715. ;#SET (//)
  1716. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT15
  1717. Tietokoneiden välille muodostetaan yhteys! Valmiina...
  1718. ;#DEF The computers will be connected ! Get ready ...
  1719. ;#SET (//)
  1720. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT16
  1721.  
  1722. ;#DEF The player
  1723. ;#SET (//)
  1724. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT17
  1725. pelkää, eikä halua otella sinua vastaan!
  1726. ;#DEF is afraid of you and don`t want to fight against you!
  1727. ;#SET (//)
  1728. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT18
  1729. ei ehdi juuri nyt!
  1730. ;#DEF is busy at the moment !
  1731. ;#SET (//)
  1732. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT19
  1733. otti haasteen vastaan!
  1734. ;#DEF accepts the challenge !
  1735. ;#SET (//)
  1736. TOT_TAVERNE_TEXT1
  1737. Haluatko lukea kuvaruutukaappauksiin liittyvät tekstit?
  1738. ;#DEF Do you want to read the texts about the screenshots ?
  1739. ;#SET (//)
  1740. TOT_TAVERNE_TEXT2
  1741. Haluatko avata verkkoyhteyden?
  1742. ;#DEF Do you want to go online ?
  1743. ;#SET (//)
  1744. TOT_TAVERNE_TEXT3
  1745. Haluatko katkaista verkkoyhteyden?
  1746. ;#DEF Do you want to got offline ?
  1747. ;#SET (//)
  1748. TOT_TAVERNE_TEXT4
  1749. Tästä pääset irkkiin. Haluatko avata verkkoyhteyden?
  1750. ;#DEF Here you can go to the IRC-Chat. Do you want to connect ?
  1751. ;#SET (//)
  1752. TOT_RESIDOWNLOAD_GETSPIELZUG
  1753. *Die Daten für den neuen Spielzug sind eingetroffen...*
  1754. ;#DEF Die Daten für den neuen Spielzug sind eingetroffen...
  1755. ;#SET (//)
  1756. TOT_BAUSCREEN_GEBAEUDE
  1757. Rakennukset
  1758. ;#DEF buildings
  1759. ;#SET (//)
  1760. TOT_BAUSCREEN_DURATION
  1761. Rakennusaika
  1762. ;#DEF duration
  1763. ;#SET (//)
  1764. TOT_BAUSCREEN_MILLS
  1765. Myllyt
  1766. ;#DEF mills
  1767. ;#SET (//)
  1768. TOT_BAUSCREEN_NEXT
  1769. Seuraava rakennus
  1770. ;#DEF next building
  1771. ;#SET (//)
  1772. TOT_BAUSCREEN_PREVIOUS
  1773. Edellinen rakennus
  1774. ;#DEF previous building
  1775. ;#SET (//)
  1776. TOT_BAUSCREEN_MUEHLEN_INFO
  1777. *Mühlen sind für die Ernte bei Tales of Tamar\nwichtig. Sie verarbeiten das geerntete Korn\nzu Mehl und dienen somit der Ernährung der\nBevölkerung.\n\nUmso mehr Mühlen Sie besitzen, umso mehr\nKorn werden sie verarbeiten können.\n\nAls Faustregel gilt :\n\n1 Mühle verarbeitet Korn für ca. 3000\n   Einwohner/Jahr.\n\nSie werden jedoch nicht automatisch mehr\nernten sobald sie mehr Mühlen besitzen.\nVorraussetzung ist zunächst eine ordentliche\nSaat. Erst wenn Ihre Saat ausreichend ist,\nkönnte die Verarbeitung des daraus\nresultierenden Korns zu einen Engpass bei\nden Mühlen führen.\n\nSie müssen also erst zusätzliche Mühlen\nbauen, wenn Sie das Gefühl haben die Ernte\nwird nicht ausreichend und ordentlich\nbearbeitet.\n\nMaximal können 20 Mühlen pro Stadt gebaut\nwerden.*
  1778. ;#DEF Mühlen sind für die Ernte bei Tales of Tamar\nwichtig. Sie verarbeiten das geerntete Korn\nzu Mehl und dienen somit der Ernährung der\nBevölkerung.\n\nUmso mehr Mühlen Sie besitzen, umso mehr\nKorn werden sie verarbeiten können.\n\nAls Faustregel gilt :\n\n1 Mühle verarbeitet Korn für ca. 3000\n   Einwohner/Jahr.\n\nSie werden jedoch nicht automatisch mehr\nernten sobald sie mehr Mühlen besitzen.\nVorraussetzung ist zunächst eine ordentliche\nSaat. Erst wenn Ihre Saat ausreichend ist,\nkönnte die Verarbeitung des daraus\nresultierenden Korns zu einen Engpass bei\nden Mühlen führen.\n\nSie müssen also erst zusätzliche Mühlen\nbauen, wenn Sie das Gefühl haben die Ernte\nwird nicht ausreichend und ordentlich\nbearbeitet.\n\nMaximal können 20 Mühlen pro Stadt gebaut\nwerden.
  1779. ;#SET (//)
  1780. TOT_BAUSCREEN_KORNLAGER_INFO
  1781. *Kornlager sind die Depots Ihres Reiches. In\nihnen wird das Korn des Reiches gespeichert.\nSollte nach einer Saat nicht genug Korn im\nSaatlager liegen kann dies unter Umständen\nan der Anzahl der Kornlager liegen.\n\nKornlager haben in der Regel in der Grund-\nausstattung ein Fassungsvermögung von ca.\n40000 Maß Korn.\n\nAls Faustregel gilt : 1 Kornlager reicht für ca.\n3500 Einwohner.\n\nDas Fassungsvermögen der Kornlager bezieht\nsich immer auf die kompletten drei Lager im\nKornlagerscreen, also dem Saatlager, dem\nKornlager und dem Lager zur Ernährung des\nVolkes.\n\nWenn sich also 13000 Maß Korn in einem der\nLager befindet, so kann das Lager maximal\nweitere 27000 Maß aufnehmen.*
  1782. ;#DEF Kornlager sind die Depots Ihres Reiches. In\nihnen wird das Korn des Reiches gespeichert.\nSollte nach einer Saat nicht genug Korn im\nSaatlager liegen kann dies unter Umständen\nan der Anzahl der Kornlager liegen.\n\nKornlager haben in der Regel in der Grund-\nausstattung ein Fassungsvermögung von ca.\n40000 Maß Korn.\n\nAls Faustregel gilt : 1 Kornlager reicht für ca.\n3500 Einwohner.\n\nDas Fassungsvermögen der Kornlager bezieht\nsich immer auf die kompletten drei Lager im\nKornlagerscreen, also dem Saatlager, dem\nKornlager und dem Lager zur Ernährung des\nVolkes.\n\nWenn sich also 13000 Maß Korn in einem der\nLager befindet, so kann das Lager maximal\nweitere 27000 Maß aufnehmen.
  1783. ;#SET (//)
  1784. TOT_KASERNE_REQ3_REMOVE
  1785. poista
  1786. ;#DEF remove
  1787. ;#SET (//)
  1788. TOT_BAUSCREEN_BUILD
  1789. Rakenna
  1790. ;#DEF ok to build
  1791. ;#SET (//)
  1792. TOT_BAUSCREEN_INFORMATION
  1793. *Dies ist der BauScreen.\n\nHier können Sie Ihre ausgewählte Stadt mit neuen Gebäuden versehen und somit\nIhrem Land zu Reichtum und Macht verhelfen.\n\nOben links sehen Sie jeweils das Abbild eines Gebäudes und auf der rechten Seite\nerhalten Sie nähere Informationen zum ausgewählten Gebäude. Lesen Sie sich die\nInformationen gewissenhaft durch. Sie enthalten Dinge, die Ihnen im weiteren\nSpielverlauf nützlich sein werden.\n\nMit dem großen Häckchen unter dem Abbild können Sie ein Gebäude in Auftrag\ngeben. Mit den Pfeilen nach rechts und links können Sie zwischen den verschiedenen\nGebäuden auswählen.\n\nSie werden niemals alle Gebäude zu Gesicht bekommen, da sich bestimmte Gebäude\nnur in Abhängigkeit zur Forschung und anderen Gebäuden bauen lassen. Tales of\nTamar trifft für Sie eine Vorauswahl aller Gebäude, die gebaut werden können.\n\nUnten rechts können Sie den Preis, die Bauzeit in Quartalen und die Betriebskosten\neines Gebäudes erfahren.\n\nDie Preise der Gebäude variieren von Spielzug zu Spielzug und werden sowohl durch\ndas Vertrauen in den Herrscherals auch durch Überzahl und Unterzahl an\npflanzlichen, tierischen und mineralischen Einnahmequellen beeinflusst.*
  1794. ;#DEF Dies ist der BauScreen.\n\nHier können Sie Ihre ausgewählte Stadt mit neuen Gebäuden versehen und somit\nIhrem Land zu Reichtum und Macht verhelfen.\n\nOben links sehen Sie jeweils das Abbild eines Gebäudes und auf der rechten Seite\nerhalten Sie nähere Informationen zum ausgewählten Gebäude. Lesen Sie sich die\nInformationen gewissenhaft durch. Sie enthalten Dinge, die Ihnen im weiteren\nSpielverlauf nützlich sein werden.\n\nMit dem großen Häckchen unter dem Abbild können Sie ein Gebäude in Auftrag\ngeben. Mit den Pfeilen nach rechts und links können Sie zwischen den verschiedenen\nGebäuden auswählen.\n\nSie werden niemals alle Gebäude zu Gesicht bekommen, da sich bestimmte Gebäude\nnur in Abhängigkeit zur Forschung und anderen Gebäuden bauen lassen. Tales of\nTamar trifft für Sie eine Vorauswahl aller Gebäude, die gebaut werden können.\n\nUnten rechts können Sie den Preis, die Bauzeit in Quartalen und die Betriebskosten\neines Gebäudes erfahren.\n\nDie Preise der Gebäude variieren von Spielzug zu Spielzug und werden sowohl durch\ndas Vertrauen in den Herrscherals auch durch Überzahl und Unterzahl an\npflanzlichen, tierischen und mineralischen Einnahmequellen beeinflusst.
  1795. ;#SET (//)
  1796. TOT_BAUSCREEN_INSPIZIERE
  1797. *inspiziere Baustellen*
  1798. ;#DEF inspiziere Baustellen
  1799. ;#SET (//)
  1800. TOT_KASREQ3_STAT_RAISEUP
  1801. lisää
  1802. ;#DEF raise up
  1803. ;#SET (//)
  1804. TOT_KASREQ3_STAT_RENAME
  1805. nimeä
  1806. ;#DEF rename
  1807. ;#SET (//)
  1808. TOT_BAUSCREEN_CHIEFMESSAGE
  1809. *Wollen Eure Hoheit wirklich mit dem Bau dieses Gebäudes beginnen ?*
  1810. ;#DEF Wollen Eure Hoheit wirklich mit dem Bau dieses Gebäudes beginnen ?
  1811. ;#SET (//)
  1812. TOT_BAUSCREEN_NICHTGENUGKOHLE
  1813. *Eure Hoheit haben leider nicht genug Gold !*
  1814. ;#DEF Eure Hoheit haben leider nicht genug Gold !
  1815. ;#SET (//)
  1816. TOT_WAFFENART
  1817. Aselaji
  1818. ;#DEF kind of weapon
  1819. ;#SET (//)
  1820. TOT_STEUERN_KIRCHENSTEUER
  1821. Kirkollisvero
  1822. ;#DEF church rate
  1823. ;#SET (//)
  1824. TOT_STEUERN_GRUNDSTEUER
  1825. Maavero
  1826. ;#DEF foundation rate
  1827. ;#SET (//)
  1828. TOT_STEUERN_HILFSQUELLENSTEUER
  1829. Varallisuusvero
  1830. ;#DEF resource rate
  1831. ;#SET (//)
  1832. TOT_STEUERN_ZOLLSTEUER
  1833. Tullimaksu
  1834. ;#DEF duty rate
  1835. ;#SET (//)
  1836. TOT_STEUERN_JUSTIZ
  1837. Oikeudenhoito
  1838. ;#DEF judiciary
  1839. ;#SET (//)
  1840. TOT_STEUERN_ZEHNTE
  1841. Kymmenykset
  1842. ;#DEF the tenths
  1843. ;#SET (//)
  1844. TOT_STEUERN_EINNAHMEN
  1845. Tuotto
  1846. ;#DEF accounting
  1847. ;#SET (//)
  1848. TOT_STEUERN_EINSTELLUNG
  1849. Asettaminen
  1850. ;#DEF modulation
  1851. ;#SET (//)
  1852. TOT_STEUERN_EINNAHMEN_IN_GOLD
  1853. Tuotto kultana
  1854. ;#DEF accounting in gold
  1855. ;#SET (//)
  1856. TOT_STEUERN_GOLDPFLANZEN
  1857. Kultaa/Kasvivaranto
  1858. ;#DEF gold / plant resource
  1859. ;#SET (//)
  1860. TOT_STEUERN_GOLDTIER
  1861. Kultaa/Eläinvaranto
  1862. ;#DEF gold / animal resource
  1863. ;#SET (//)
  1864. TOT_STEUERN_GOLDMINERAL
  1865. Kultaa/Mineraalivaranto
  1866. ;#DEF gold / mineral resource
  1867. ;#SET (//)
  1868. TOT_STEUERN_FUTUREACCOUNTING
  1869. Saatavat
  1870. ;#DEF future accounting
  1871. ;#SET (//)
  1872. TOT_STEUERN_GOLD100MANN
  1873. Kultaa/100 asukasta
  1874. ;#DEF gold / 100 inhabitants
  1875. ;#SET (//)
  1876. TOT_STATISTIK_KATEGORIEN
  1877. luokat
  1878. ;#DEF categories
  1879. ;#SET (//)
  1880. TOT_STATISTIK_SELEK_KATEGORIEN
  1881. valitse luokat
  1882. ;#DEF select categories
  1883. ;#SET (//)
  1884. TOT_STATISTIK_KATEGORIEN_INFO
  1885. tietoa luokasta
  1886. ;#DEF categories info
  1887. ;#SET (//)
  1888. TOT_STATISTIK_KATEGORIE_ENTFERNEN
  1889. poista luokka
  1890. ;#DEF category remove
  1891. ;#SET (//)
  1892. TOT_STATISTIK_SELEKTIERUNG_EIN
  1893. vapauta valinta
  1894. ;#DEF selection enable
  1895. ;#SET (//)
  1896. TOT_STATISTIK_SELEKTIERUNG_AUS
  1897. lukitse valinta
  1898. ;#DEF selection disable
  1899. ;#SET (//)
  1900. TOT_STATISTIK_REMOVE_ALL
  1901. poista kaikki
  1902. ;#DEF remove all
  1903. ;#SET (//)
  1904. TOT_STATISTIK_INFO
  1905. Tilastotiedot
  1906. ;#DEF statistik info
  1907. ;#SET (//)
  1908. TOT_STATISTIK_TIMECALIBRATION
  1909. *time calibration*
  1910. ;#DEF time calibration
  1911. ;#SET (//)
  1912. TOT_MAIL_TITLE
  1913. sähköpostieditori
  1914. ;#DEF mail editor
  1915. ;#SET (//)
  1916. TOT_TOWN_NAME
  1917. valitse kaupunki
  1918. ;#DEF select town
  1919. ;#SET (//)
  1920. TOT_GEBAEUDE_BANK
  1921. pankki
  1922. ;#DEF bank
  1923. ;#SET (//)
  1924. TOT_GEBAEUDE_TAVERNE
  1925. kievari
  1926. ;#DEF tavern
  1927. ;#SET (//)
  1928. TOT_GEBAEUDE_BUERGERHAUS
  1929. kaupungintalo
  1930. ;#DEF citizen hall
  1931. ;#SET (//)
  1932. TOT_GEBAEUDE_HANDELSREGISTER
  1933. kaupparekisteri
  1934. ;#DEF trade register
  1935. ;#SET (//)
  1936. TOT_GEBAEUDE_SCHULE
  1937. koulu
  1938. ;#DEF school
  1939. ;#SET (//)
  1940. TOT_GEBAEUDE_CAMP
  1941. harjoitusalue
  1942. ;#DEF exercise place
  1943. ;#SET (//)
  1944. TOT_GEBAEUDE_SCHMIEDE
  1945. seppä
  1946. ;#DEF blacksmith
  1947. ;#SET (//)
  1948. TOT_GEBAEUDE_FRIEDHOF
  1949. hautausmaa
  1950. ;#DEF cemetery
  1951. ;#SET (//)
  1952. TOT_GEBAEUDE_LAZARETT
  1953. sairaala
  1954. ;#DEF lazarett
  1955. ;#SET (//)
  1956. TOT_GEBAEUDE_KAPELLE
  1957. kappeli
  1958. ;#DEF chapel
  1959. ;#SET (//)
  1960. TOT_GEBAEUDE_SCHREIN
  1961. puuseppä
  1962. ;#DEF shrine
  1963. ;#SET (//)
  1964. TOT_GEBAEUDE_MARKTPLATZ
  1965. tori
  1966. ;#DEF market place
  1967. ;#SET (//)
  1968. TOT_GEBAEUDE_SAEGEWERK
  1969. saha
  1970. ;#DEF sawmill
  1971. ;#SET (//)
  1972. TOT_GEBAEUDE_STALLUNGEN
  1973. talli
  1974. ;#DEF stables
  1975. ;#SET (//)
  1976. TOT_GEBAEUDE_HEILER
  1977. parantaja
  1978. ;#DEF healer
  1979. ;#SET (//)
  1980. TOT_BAUSCREEN_BANK_INFO
  1981. Tietoa
  1982. ;#DEF info
  1983. ;#SET (//)
  1984. TOT_BAUSCREEN_TAVERNE_INFO
  1985. Tietoa
  1986. ;#DEF info
  1987. ;#SET (//)
  1988. TOT_BAUSCREEN_BUERGERHAUS_INFO
  1989. Tietoa
  1990. ;#DEF info
  1991. ;#SET (//)
  1992. TOT_BAUSCREEN_HANDELSREGISTER_INFO
  1993. Tietoa
  1994. ;#DEF info
  1995. ;#SET (//)
  1996. TOT_BAUSCREEN_SCHULE_INFO
  1997. Tietoa
  1998. ;#DEF info
  1999. ;#SET (//)
  2000. TOT_BAUSCREEN_CAMP_INFO
  2001. Tietoa
  2002. ;#DEF info
  2003. ;#SET (//)
  2004. TOT_BAUSCREEN_SCHMIEDE_INFO
  2005. Tietoa
  2006. ;#DEF info
  2007. ;#SET (//)
  2008. TOT_BAUSCREEN_FRIEDHOF_INFO
  2009. Tietoa
  2010. ;#DEF info
  2011. ;#SET (//)
  2012. TOT_BAUSCREEN_LAZARETT_INFO
  2013. Tietoa
  2014. ;#DEF info
  2015. ;#SET (//)
  2016. TOT_BAUSCREEN_KAPELLE_INFO
  2017. Tietoa
  2018. ;#DEF info
  2019. ;#SET (//)
  2020. TOT_BAUSCREEN_SCHREIN_INFO
  2021. Tietoa
  2022. ;#DEF info
  2023. ;#SET (//)
  2024. TOT_BAUSCREEN_MARKTPLATZ_INFO
  2025. Tietoa
  2026. ;#DEF info
  2027. ;#SET (//)
  2028. TOT_BAUSCREEN_SAEGEWERK_INFO
  2029. Tietoa
  2030. ;#DEF info
  2031. ;#SET (//)
  2032. TOT_BAUSCREEN_STALLUNGEN_INFO
  2033. Tietoa
  2034. ;#DEF info
  2035. ;#SET (//)
  2036. TOT_BAUSCREEN_HEILER_INFO
  2037. Tietoa
  2038. ;#DEF info
  2039. ;#SET (//)
  2040. TOT_KARTE_POSITION
  2041. Sijainti
  2042. ;#DEF position
  2043. ;#SET (//)
  2044. TOT_KARTE_WIRTSCHAFTSKARTE
  2045. Raaka-aineet
  2046. ;#DEF raw materials
  2047. ;#SET (//)
  2048. TOT_KARTE_SYMBOLKARTE
  2049. Symbolit
  2050. ;#DEF symbol map
  2051. ;#SET (//)
  2052. TOT_KARTE_GRENZEN
  2053. Rajat
  2054. ;#DEF frontiers
  2055. ;#SET (//)
  2056. TOT_KARTE_INFO
  2057. Tietoa
  2058. ;#DEF info
  2059. ;#SET (//)
  2060. TOT_STATISTIK_LEGENDE
  2061. Selitykset
  2062. ;#DEF legend
  2063. ;#SET (//)
  2064. TOT_SPEZIALISTEN_KLASSE
  2065. luokitus
  2066. ;#DEF class
  2067. ;#SET (//)
  2068. TOT_SPEZIALISTEN_GESCHICHTE
  2069. historia
  2070. ;#DEF history
  2071. ;#SET (//)
  2072. TOT_SPEZIALISTEN_SWITCH
  2073. pestaa/erota
  2074. ;#DEF hire /disband
  2075. ;#SET (//)
  2076. TOT_SPEZIALISTEN_OK
  2077. hyväksy
  2078. ;#DEF select
  2079. ;#SET (//)
  2080. TOT_SPEZIALISTEN_VIEW
  2081. Katso karttaa
  2082. ;#DEF view map
  2083. ;#SET (//)
  2084. TOT_SPEZIALISTEN_NEXT
  2085. Seuraava
  2086. ;#DEF next
  2087. ;#SET (//)
  2088. TOT_SPEZIALISTEN_ATTRIBUTES
  2089. Ominaisuudet
  2090. ;#DEF attributes
  2091. ;#SET (//)
  2092. TOT_SPEZIALISTEN_DISBAND
  2093. Erota
  2094. ;#DEF disband
  2095. ;#SET (//)
  2096. TOT_SPEZIALISTEN_HIRE
  2097. Pestaa
  2098. ;#DEF hire
  2099. ;#SET (//)
  2100. TOT_BAUSCREEN_MESSAGE_RUIN
  2101. Teidän korkeutenne, joudumme perikatoon. Kultaa ei ole riittävästi!
  2102. ;#DEF Your highness, you are going to ruin us. We don't have enough gold for that!
  2103. ;#SET (//)
  2104. TOT_BAUSCREEN_MESSAGE_ALREADYBUILD
  2105. Herrani, näitä taloja rakennetaan parhaillaan. Ei olisi järkevää aloittaa rakentamista uudelleen alusta.
  2106. ;#DEF My lord, these houses are in the process of building already. It wouldn't make sence, to build it again....
  2107. ;#SET (//)
  2108. TOT_BAUSCREEN_MESSAGE_SHOWBUILD
  2109. Teidän korkeutenne,\n\nseuraavat rakennukset ovat rakenteilla:\n\n\n
  2110. ;#DEF Your highness,\n\nthe following buildings are in progress at the moment:\n\n\n
  2111. ;#SET (//)
  2112. TOT_BAUSCREEN_MESSAGE_NOBUILD
  2113. Teidän korkeutenne, yhtään rakennusta ei ole rakenteilla juuri nyt.
  2114. ;#DEF Your highness, at the moment no buildings are in progress...
  2115. ;#SET (//)
  2116. TOT_BAUSCREEN_KORNLAGER
  2117. Viljavarasto
  2118. ;#DEF granery
  2119. ;#SET (//)
  2120. TOT_BAUSCREEN_MUEHLE
  2121. Mylly
  2122. ;#DEF mill
  2123. ;#SET (//)
  2124. TOT_BAUSCREEN_BANK
  2125. Pankki
  2126. ;#DEF bank
  2127. ;#SET (//)
  2128. TOT_BAUSCREEN_BUERGERHAUS
  2129. Kaupungintalo
  2130. ;#DEF town hall 
  2131. ;#SET (//)
  2132. TOT_BAUSCREEN_UEBUNGSPLATZ
  2133. *drill square*
  2134. ;#DEF drill square
  2135. ;#SET (//)
  2136. TOT_BAUSCREEN_FRIEDHOF
  2137. Hautausmaa
  2138. ;#DEF cemetary
  2139. ;#SET (//)
  2140. TOT_BAUSCREEN_HANDELSREGISTER
  2141. Kaupparekisteri
  2142. ;#DEF trade register
  2143. ;#SET (//)
  2144. TOT_BAUSCREEN_HEILER
  2145. Parantaja
  2146. ;#DEF healer
  2147. ;#SET (//)
  2148. TOT_BAUSCREEN_KAPELLE
  2149. Kappeli
  2150. ;#DEF chapel
  2151. ;#SET (//)
  2152. TOT_BAUSCREEN_MARKTPLATZ
  2153. Tori
  2154. ;#DEF market place
  2155. ;#SET (//)
  2156. TOT_BAUSCREEN_SAEGEWERK
  2157. Saha
  2158. ;#DEF sawe-mill
  2159. ;#SET (//)
  2160. TOT_BAUSCREEN_SCHMIEDE
  2161. Seppä
  2162. ;#DEF forge
  2163. ;#SET (//)
  2164. TOT_BAUSCREEN_SCHREIN
  2165. Puuseppä
  2166. ;#DEF shrine
  2167. ;#SET (//)
  2168. TOT_BAUSCREEN_SCHULE
  2169. Koulu
  2170. ;#DEF school
  2171. ;#SET (//)
  2172. TOT_BAUSCREEN_STALLUNGEN
  2173. Talli
  2174. ;#DEF stable
  2175. ;#SET (//)
  2176. TOT_BAUSCREEN_TAVERNE
  2177. Kievari
  2178. ;#DEF tavern
  2179. ;#SET (//)
  2180. TOT_BAUSCREEN_LAZARETT
  2181. Sairaala
  2182. ;#DEF sick bay
  2183. ;#SET (//)
  2184. TOT_BAUSCREEN_REST_BAUZEIT1
  2185. Valmistuu ajassa
  2186. ;#DEF left building time
  2187. ;#SET (//)
  2188. TOT_BAUSCREEN_REST_BAUZEIT2
  2189. Valmistumiskuukausi
  2190. ;#DEF Month, finished in
  2191. ;#SET (//)
  2192. TOT_BAUSCREEN_REST_BAUZEIT3
  2193. Vuonna
  2194. ;#DEF in the year
  2195. ;#SET (//)
  2196. TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT1
  2197. Herrani,\n
  2198. ;#DEF My lord,\n
  2199. ;#SET (//)
  2200. TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT2
  2201. Herrani,\n
  2202. ;#DEF My lord,\n
  2203. ;#SET (//)
  2204. TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT3
  2205. Herrani,\n\n
  2206. ;#DEF My lord,\n\n
  2207. ;#SET (//)
  2208. TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT4
  2209. me olemme jo tutkineet
  2210. ;#DEF We researched already
  2211. ;#SET (//)
  2212. TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT5
  2213. *Quarters in the\nfield and will be aproximatly need\n*
  2214. ;#DEF Quarters in the\nfield and will be aproximatly need\n
  2215. ;#SET (//)
  2216. TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT6
  2217. neljännestä.\n\n
  2218. ;#DEF quarters.\n\n
  2219. ;#SET (//)
  2220. TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT7
  2221. Tämän neljänneksen kulut ovat
  2222. ;#DEF The cost in this quarter are
  2223. ;#SET (//)
  2224. TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT8
  2225. kultakolikkoa.\n\n
  2226. ;#DEF gold coins.\n\n
  2227. ;#SET (//)
  2228. TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT9
  2229. Tutkimuksessa on saavutettu seuraavat taitotasot:\n\n
  2230. ;#DEF Following grades of research are achieved:\n\n
  2231. ;#SET (//)
  2232. TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT10
  2233. taitotaso
  2234. ;#DEF grade
  2235. ;#SET (//)
  2236. TOT_BERICHTE_RESEARCHTEXT11
  2237. alalla
  2238. ;#DEF in the field of
  2239. ;#SET (//)
  2240. TOT_BERICHTE_KORNTEXT1
  2241. Teidän ylhäisyytenne,\nelämme vuotta
  2242. ;#DEF Your lordship,\nthis is the year
  2243. ;#SET (//)
  2244. TOT_BERICHTE_KORNTEXT2
  2245. *in*
  2246. ;#DEF in
  2247. ;#SET (//)
  2248. TOT_BERICHTE_KORNTEXT3
  2249. Viljavarastossa on
  2250. ;#DEF there are 
  2251. ;#SET (//)
  2252. TOT_BERICHTE_KORNTEXT4
  2253. yksikköä viljaa.
  2254. ;#DEF units of corn in the
  2255. ;#SET (//)
  2256. TOT_BERICHTE_KORNTEXT5
  2257. \n
  2258. ;#DEF seeding storages...\n
  2259. ;#SET (//)
  2260. TOT_BERICHTE_KORNTEXT6
  2261. ja
  2262. ;#DEF and
  2263. ;#SET (//)
  2264. TOT_BERICHTE_KORNTEXT7
  2265. aitoissa\n\n
  2266. ;#DEF graneries...\n\n
  2267. ;#SET (//)
  2268. TOT_BERICHTE_KORNTEXT8
  2269. kansalle on viljaa
  2270. ;#DEF for the people were
  2271. ;#SET (//)
  2272. TOT_BERICHTE_KORNTEXT9
  2273. yksikköä.\n\n
  2274. ;#DEF units of corn reserved...\n\n
  2275. ;#SET (//)
  2276. TOT_BERICHTE_KORNTEXT10
  2277. omistamme myös
  2278. ;#DEF we also own
  2279. ;#SET (//)
  2280. TOT_BERICHTE_KORNTEXT11
  2281. aittaa ja
  2282. ;#DEF garaneries and
  2283. ;#SET (//)
  2284. TOT_BERICHTE_KORNTEXT12
  2285. jauhavaa myllyä.\n\n
  2286. ;#DEF mills for\nthe processing of corn...\n\n
  2287. ;#SET (//)
  2288. TOT_BERICHTE_KORNTEXT13
  2289. Suurin tähän mennessä saatu sato on
  2290. ;#DEF Our biggest harvest until today is
  2291. ;#SET (//)
  2292. TOT_BERICHTE_KORNTEXT14
  2293. viljayksikköä.\n\n
  2294. ;#DEF units of corn.\n\n
  2295. ;#SET (//)
  2296. TOT_BERICHTE_KORNTEXT15
  2297. Sää on tänään
  2298. ;#DEF The wether today is
  2299. ;#SET (//)
  2300. TOT_BERICHTE_KORNTEXT16
  2301. mitä parhain
  2302. ;#DEF excelent
  2303. ;#SET (//)
  2304. TOT_BERICHTE_KORNTEXT17
  2305. hyvä
  2306. ;#DEF very good
  2307. ;#SET (//)
  2308. TOT_BERICHTE_KORNTEXT18
  2309. suhteellisen hyvä
  2310. ;#DEF good
  2311. ;#SET (//)
  2312. TOT_BERICHTE_KORNTEXT19
  2313. normaali
  2314. ;#DEF normal
  2315. ;#SET (//)
  2316. TOT_BERICHTE_KORNTEXT20
  2317. kohtalaisen huono
  2318. ;#DEF bad
  2319. ;#SET (//)
  2320. TOT_BERICHTE_KORNTEXT21
  2321. huono
  2322. ;#DEF very bad
  2323. ;#SET (//)
  2324. TOT_BERICHTE_KORNTEXT22
  2325. kurja
  2326. ;#DEF miserable
  2327. ;#SET (//)
  2328. TOT_BERICHTE_KORNTEXT23
  2329. kevät
  2330. ;#DEF spring
  2331. ;#SET (//)
  2332. TOT_BERICHTE_KORNTEXT24
  2333. kesä
  2334. ;#DEF summer
  2335. ;#SET (//)
  2336. TOT_BERICHTE_KORNTEXT25
  2337. syksy
  2338. ;#DEF autum
  2339. ;#SET (//)
  2340. TOT_BERICHTE_KORNTEXT26
  2341. talvi
  2342. ;#DEF winter
  2343. ;#SET (//)
  2344. TOT_BERICHTE_KORNTEXT27
  2345. Teidän korkeutenne, tähän mennessä rakennetut rakennukset: \n\n
  2346. ;#DEF Your lordship,\nuntil today, these buildings are erected :\n\n
  2347. ;#SET (//)
  2348. TOT_BERICHTE_KORNTEXT28
  2349. Teidän korkeutenne, tämän vuoden verotulot:\n\n
  2350. ;#DEF Your lordship,\nour revenue this year is:\n\n
  2351. ;#SET (//)
  2352. TOT_BERICHTE_KORNTEXT29
  2353. Meidän on syytä keskustella maksusuorituksia koskevista epäselvyyksistä...\n
  2354. ;#DEF Unfortunately, we have to take up with\na few divergences in the payments...\n
  2355. ;#SET (//)
  2356. TOT_BERICHTE_KORNTEXT30
  2357. Herrani, sato mätänee pelloille.\nOn ilmeistä, että meillä ei ole riittävän montaa myllyä tai aittaa.
  2358. ;#DEF We are very sorry to tell you,\nthat the corn rots on the fields.\nObviously, we don't have enough\nmills or graneries, my lord...
  2359. ;#SET (//)
  2360. TOT_BERICHTE_REICHSTEXT1
  2361. Päädyttiin seuraavaan tulokseen:\n\n
  2362. ;#DEF We determined the following data:\n\n
  2363. ;#SET (//)
  2364. TOT_BERICHTE_REICHSTEXT2
  2365. asukasta asuu valtakunnassanne.\n
  2366. ;#DEF residents live in your country...\n
  2367. ;#SET (//)
  2368. TOT_BERICHTE_REICHSTEXT3
  2369. asukasta asettui asumaan valtakuntaanne.\n
  2370. ;#DEF residents settled in your country...\n
  2371. ;#SET (//)
  2372. TOT_BERICHTE_REICHSTEXT4
  2373. asukasta muutti pois valtakunnastanne.\n
  2374. ;#DEF residents left the country...\n
  2375. ;#SET (//)
  2376. TOT_BERICHTE_REICHSTEXT5
  2377. uutta asukasta syntyi\n
  2378. ;#DEF residents were born...\n
  2379. ;#SET (//)
  2380. TOT_BERICHTE_REICHSTEXT6
  2381. asukasta kuoli.\n
  2382. ;#DEF residents died...\n\n
  2383. ;#SET (//)
  2384. TOT_BERICHTE_REICHSTEXT7
  2385. kultakolikkoa on valtakunnan varallisuus.\n
  2386. ;#DEF gold coins are in your treasury...\n
  2387. ;#SET (//)
  2388. TOT_BERICHTE_KORNLAGER_MORE
  2389. aittoja
  2390. ;#DEF graneries
  2391. ;#SET (//)
  2392. TOT_BERICHTE_MUEHLE_MORE
  2393. myllyjä
  2394. ;#DEF mills
  2395. ;#SET (//)
  2396. TOT_BERICHTE_BANK_MORE
  2397. pankkeja
  2398. ;#DEF banks
  2399. ;#SET (//)
  2400. TOT_BERICHTE_BUERGERHAUS_MORE
  2401. raatihuoneita
  2402. ;#DEF town halls
  2403. ;#SET (//)
  2404. TOT_BERICHTE_UEBUNGSPLATZ_MORE
  2405. *drill squares*
  2406. ;#DEF drill squares
  2407. ;#SET (//)
  2408. TOT_BERICHTE_FRIEDHOF_MORE
  2409. hautausmaita
  2410. ;#DEF cemeteries
  2411. ;#SET (//)
  2412. TOT_BERICHTE_HANDELSREGISTER_MORE
  2413. kaupparekistereitä
  2414. ;#DEF trade registers
  2415. ;#SET (//)
  2416. TOT_BERICHTE_HEILER_MORE
  2417. parantajia
  2418. ;#DEF healer
  2419. ;#SET (//)
  2420. TOT_BERICHTE_KAPELLE_MORE
  2421. kirkkoja
  2422. ;#DEF chapels
  2423. ;#SET (//)
  2424. TOT_BERICHTE_MARKTPLATZ_MORE
  2425. toreja
  2426. ;#DEF market places
  2427. ;#SET (//)
  2428. TOT_BERICHTE_SAEGEWERK_MORE
  2429. sahoja
  2430. ;#DEF saw-mills
  2431. ;#SET (//)
  2432. TOT_BERICHTE_SCHMIEDE_MORE
  2433. linnoituksia
  2434. ;#DEF forges
  2435. ;#SET (//)
  2436. TOT_BERICHTE_SCHREIN_MORE
  2437. puuseppiä
  2438. ;#DEF shrines
  2439. ;#SET (//)
  2440. TOT_BERICHTE_SCHULE_MORE
  2441. kouluja
  2442. ;#DEF schools
  2443. ;#SET (//)
  2444. TOT_BERICHTE_STALLUNGEN_MORE
  2445. talleja
  2446. ;#DEF stables
  2447. ;#SET (//)
  2448. TOT_BERICHTE_TAVERNE_MORE
  2449. kievareita
  2450. ;#DEF taverns
  2451. ;#SET (//)
  2452. TOT_BERICHTE_LAZARETT_MORE
  2453. sairaaloita
  2454. ;#DEF sick bays
  2455. ;#SET (//)
  2456. TOT_BERICHTE_GEBAEUDETEXT1
  2457. kuukausikulut ovat
  2458. ;#DEF with monthly costs of
  2459. ;#SET (//)
  2460. TOT_BERICHTE_GEBAEUDETEXT2
  2461. kultakolikkoa
  2462. ;#DEF gold coins
  2463. ;#SET (//)
  2464. TOT_BERICHTE_GEBAEUDETEXT3
  2465. *totally we have to pay per quarter*
  2466. ;#DEF totally we have to pay per quarter
  2467. ;#SET (//)
  2468. TOT_BERICHTE_GEBAEUDETEXT4
  2469. kultakolikkoa rakennuksista
  2470. ;#DEF gold coins\nfor buildings
  2471. ;#SET (//)
  2472. TOT_BERICHTE_STEUERNTEXT1
  2473. kultakolikkoa maaveroa
  2474. ;#DEF gold coins from the land tax
  2475. ;#SET (//)
  2476. TOT_BERICHTE_STEUERNTEXT2
  2477. *gold coins from the judical duties*
  2478. ;#DEF gold coins from the judical duties
  2479. ;#SET (//)
  2480. TOT_BERICHTE_STEUERNTEXT3
  2481. kultakolikkoa tullimaksuja
  2482. ;#DEF gold coins from custom dues
  2483. ;#SET (//)
  2484. TOT_BERICHTE_STEUERNTEXT4
  2485. *gold coins from the resource tax*
  2486. ;#DEF gold coins from the resource tax
  2487. ;#SET (//)
  2488. TOT_BERICHTE_STEUERNTEXT5
  2489. *gold coins from all taxes*
  2490. ;#DEF gold coins from all taxes
  2491. ;#SET (//)
  2492. TOT_INITSCREEN_TEXT1
  2493. Rekisteröityminen\n\nTällä näytöllä opastetaan kädestä pitäen Tales of Tamarin pelaajaksi rekisteröityminen. Ennen kuin voit aloittaa pelaamisen, sinun on rekisteröidyttävä Eternityn palvelimella. Rekisteröitymisessä sinulta kysytään muutamia henkilökohtaisia tietoja. Täytettyäsi lomakkeen ja näpäytettyäsi hiirellä \"Rekisteröidy\" painiketta antamasi tiedot lähetetään palvelimelle.\nTales of Tamarin ylläpitäjä tarkastaa rekisteröitymispyyntösi ja lähettää sinulle pelaamisen aloittamiseen tarvittavat tiedot: sijaintisi pelimaailmassa ja valtakuntaasi liittyvät tiedot. Vasta tämän jälkeen voit osallistua peliin.\n\nVihje: Voit selata erilaisia maksutapoja näpäyttämällä \"Maksutapa\" painiketta.\n\nHuomio! Rekisteröityminen ei koske alfatestaajia.
  2494. ;#DEF Welcome to the registration of Tales of Tamar!\n\nThis screen will guide you step by step through the registration. To play Tales of Tamar,\nyou first have to register with the Eternity server. This server needs a couple of\npersonel information. You can send your filed data with the "registration" button.\nYour data will be checked by tales of Tamar Sysops and you will receive your place\nin the game. You are only able to participate, when the server gives you a positve\nfeedback. Datas for your personel realm, in that you will riside in future, will be\ntransmitted to you.\n\nHint: There are different payment modes for choice. They will be shown, if you click\non the "payment options" button.\n\nAttention -Alpha tester! This is not important for you.
  2495. ;#SET (//)
  2496. TOT_INITANLEITUNG_TEXT1
  2497. Etunimi. (Korkeintaan 40 merkkiä.)
  2498. ;#DEF Please, insert your first name here! Max. 40 signs.
  2499. ;#SET (//)
  2500. TOT_INITANLEITUNG_TEXT2
  2501. Toinen nimi. (Korkeintaan 40 merkkiä.) 
  2502. ;#DEF Please, insert your second name here! Max. 40 signs.
  2503. ;#SET (//)
  2504. TOT_INITANLEITUNG_TEXT3
  2505. Lähiosoite. (Korkeintaan 80 merkkiä.)
  2506. ;#DEF Please, insert street and house no. here! Max. 80 signs.
  2507. ;#SET (//)
  2508. TOT_INITANLEITUNG_TEXT4
  2509. Postinumero. (Korkeintaan 10 merkkiä.)
  2510. ;#DEF Please,  insert  your zip code here! Max. 10 signs.
  2511. ;#SET (//)
  2512. TOT_INITANLEITUNG_TEXT5
  2513. Postitoimipaikka. (Korkeintaan 40 merkkiä.)
  2514. ;#DEF Please, insert name of your city here! Max. 40 signs.
  2515. ;#SET (//)
  2516. TOT_INITANLEITUNG_TEXT6
  2517. Maan nimi. (Korkeintaan 40 merkkiä.)
  2518. ;#DEF Please, insert name of your country here! Max. 40 signs.
  2519. ;#SET (//)
  2520. TOT_INITANLEITUNG_TEXT7
  2521. Puhelinnumero muodossa: maannumero - suuntanumero - puhelinnumero. (Korkeintaan 20 merkkiä.) 
  2522. ;#DEF Please insert your telefon no. here, including country and area code! Example: 0049 - 2234 - 272300. Max. 20 signs.
  2523. ;#SET (//)
  2524. TOT_INITANLEITUNG_TEXT8
  2525. Peitenimi, yksi sana ilman arvonimeä. Olisi hyvä, jos nimi kuulostaisi keskiaikaiselta. Outoja ja tolkuttomia nimiä ei hyväksytä. (Korkeintaan 40 merkkiä.)
  2526. ;#DEF Please, insert your desired nickname here (only one word without title)! This name should somehow sound medivial . Obscure- and nonsense names will be rejected. Max. 40 signs.
  2527. ;#SET (//)
  2528. TOT_INITANLEITUNG_TEXT9
  2529. Sähköpostiosoite. Kaikki pelaamiseen liittyvä tieto lähetetään antamaasi osoitteeseen. Esimerkiksi osoitteeseen eternity@pride.de. (Korkeintaan 40 merkkiä.)
  2530. ;#DEF Please insert your email adress here! All game datas and moves will be send to that adress. Example: eternity@pride.de. Max. 40 signs.
  2531. ;#SET (//)
  2532. TOT_INITANLEITUNG_TEXT10
  2533. Tästä voit valita haluamasi maksutavan.
  2534. ;#DEF Here you can choose different payment options.
  2535. ;#SET (//)
  2536. TOT_INITANLEITUNG_TEXT11
  2537. Pankin nimi. (Korkeintaan 40 merkkiä.)
  2538. ;#DEF Please, insert name of your bank! Max. 40 signs.
  2539. ;#SET (//)
  2540. TOT_INITANLEITUNG_TEXT12
  2541. Tilinumero. (Korkeintaan 20 merkkiä.)
  2542. ;#DEF Please insert account number here! Max.20 signs.
  2543. ;#SET (//)
  2544. TOT_INITANLEITUNG_TEXT13
  2545. Pankin tunnusnumero. (Korkeintaan 10 merkkiä.)
  2546. ;#DEF Please, insert bank routing code here! Max. 10 signs.
  2547. ;#SET (//)
  2548. TOT_INITANLEITUNG_TEXT14
  2549. Viesti ylläpitäjälle. Viesti lähetetään myös palvelimelle. Ylläpitäjä pyrkii huomioimaan toiveesi, jos mahdollista. (Korkeintaan 256 merkkiä.)
  2550. ;#DEF Here you can give your coments to the sysops! This also will be send to the server. Sysops will try to consider your coments if possible. Max. 256 signs.
  2551. ;#SET (//)
  2552. TOT_INITANLEITUNG_TEXT15
  2553. Huomio! SMTP-palvelimen asetukset eivät ole kunnossa. Täytä tämä kenttä ja korjaa sen jälkeen Tales of Tamarin asetukset. (Asetuksiin pääset asuntosi kautta.)
  2554. ;#DEF Attention! You have not configured your SMTP-Server. You are able to fill in your data here. When finished, you should go to the options screen (to be entered via Residence screen), to configure Tales of Tamar correctly.
  2555. ;#SET (//)
  2556. TOT_INITANLEITUNG_TEXT16
  2557. SMPT-palvelimen nimi:
  2558. ;#DEF Please insert name of your SMTP-server here:
  2559. ;#SET (//)
  2560. TOT_INITANLEITUNG_TEXT17
  2561. Mikä on SMTP-palvelin?\n\nPalvelinta, joka käyttää SMTP-protokollaa (Send Mail Transfer Protocol) sähköpostien välittämiseen, nimitetään SMTP-palvelimeksi. Tales of Tamarin SMTP-palvelimena on oletusarvoisesti smtp.mail.de, ja sinun tulee muuttaa se käytettävissäsi olevaksi SMTP-palvelimen nimeksi.\n\nJos palvelimen nimi on väärä, rekisteröityminen ei onnistu.
  2562. ;#DEF What is a SMTP-server?\n\nSMTP stands for send mail transfer protocol. This protocol enables the sending of\nyour game data. To send them, you have to specify the server with this protocol.\nIn default mode it is smtp.mail.de. The default server of course is only a dummy\nand has no function. Because of that you will be askrd to put in new datas.\n\nIf you put in a wrong server name, the registration fails.
  2563. ;#SET (//)
  2564. TOT_INITANLEITUNG_TEXT18
  2565. Jos SMTP ja POP palvelimia ei ole määritelty, et voi rekisteröityä TOT-palvelimella.
  2566. ;#DEF If you don't insert the SMTP- or POP-server, TOT can't register you with the TOT-server.
  2567. ;#SET (//)
  2568. TOT_INITANLEITUNG_TEXT19
  2569. Rekisteröityminen ei onnistu, ellei seuraavia tietoja ole annettu: POP3-palvelin, sähköpostilaatikon käyttäjätunnus ja salasana.
  2570. ;#DEF Your mail server previously needs a registration per POP3. Please, prepare the following data: POP3 -server, user name and password for the postbox...
  2571. ;#SET (//)
  2572. TOT_INITANLEITUNG_TEXT20
  2573. POP3-palvelimen nimi.
  2574. ;#DEF Please, fill in name of your POP3-server.
  2575. ;#SET (//)
  2576. TOT_INITANLEITUNG_TEXT21
  2577. Mikä on POP3-palvelin?\n\nPOP3-protokollan avulla TOT välittää pelitapahtumia palvelimen ja sinun koneessasi olevan Tales of Tamarin välillä. Kirjoita tähän kenttään POP-palvelimen nimi (sähköpostipalvelimen nimi).\n\nJos palvelimen nimi on väärä, rekisteröityminen ei onnistu.
  2578. ;#DEF What is a POP3-server?\n\nThis protocol enables TOT to transmit your game data. In this case we need your\nPOP name for SMTP after POP. That means, you give the name of an email post box.\nThe server recognises you via POP and only after authetification you are enabled\nto send data.\n\nIf you insert a wrong server-name the registration fails.
  2579. ;#SET (//)
  2580. TOT_INITANLEITUNG_TEXT22
  2581. Käyttäjätunnus (sähköposti):
  2582. ;#DEF Please isert your email user name:
  2583. ;#SET (//)
  2584. TOT_INITANLEITUNG_TEXT23
  2585. Mikä on sähköpostipalvelimen käyttäjätunnus?\n\nKäyttäjätunnuksesi sähköpostipalvelimelle on yleensä sama kuin internettunnuksesi. Jos sinulla on, kuten nyt, ylimääräinen postilaatikko (muu kuin palveluntarjoajasi postilaatikko), kirjoita tähän käyttäjätunnus, jolla pääset tähän ylimääräiseen postilaatikkoon.\n\nJos käyttäjätunnus on väärä, rekisteröityminen ei onnistu.
  2586. ;#DEF What is an email user name?\n\nThe email user name in most cases equals your internet user name. If you, like in this\ncase, have an extra post box, that means not using a postbox of your provider, you\nhave to fill in the user name of this extra post box.\n\nIf you put in a wrong user name,\nthe registration will fail.
  2587. ;#SET (//)
  2588. TOT_INITANLEITUNG_TEXT24
  2589. Salasana (sähköposti):
  2590. ;#DEF Please, insert the password for your email post box:
  2591. ;#SET (//)
  2592. TOT_INITANLEITUNG_TEXT25
  2593. Mikä on salasana?\n\nSähköpostipalvelin vaatii yleensä salasanan.\n\nKirjoita salasana tähän. Jos salasana on väärä, rekisteröityminen ei onnistu.
  2594. ;#DEF What password?\n\nUsually you need a password for an email postbox.\n\nPlease, fill in this password here. If you put in the wrong passwort,\nthe registration will fail.
  2595. ;#SET (//)
  2596. TOT_INITANLEITUNG_TEXT26
  2597. Rekisteröityminen ei onnistunut! Sähköpostilaatikon käyttäjätunnus tai sähköpostipalvelimen nimi puuttuu.
  2598. ;#DEF Registration failed! You didn't provide email user name or email post box.
  2599. ;#SET (//)
  2600.